Yucateca se vuelve viral al confesar que creía que el acento de Cucho era “normal”

La usuaria Vicky Wolff comparte entre risas cómo no se dio cuenta del acento yucateco del personaje de Don Gato al verlo de niña

Guardar
El doblaje latino de Don Gato implementó un acento yucateco para Cucho, pero para una fan del estado, todo parecía "como debía ser". (Ilustración: Jesús Aviles)
El doblaje latino de Don Gato implementó un acento yucateco para Cucho, pero para una fan del estado, todo parecía "como debía ser". (Ilustración: Jesús Aviles)

En México, los acentos son una característica distintiva de cada estado, marcando las diferencias culturales y lingüísticas entre sus habitantes. Este hecho quedó de manifiesto recientemente cuando una joven yucateca se volvió viral tras confesar que nunca había notado el acento yucateco de Cucho, uno de los personajes de la clásica caricatura Don Gato y su Pandilla.

La usuaria de redes sociales Vicky Wolff compartió un video en el que relata, entre risas, cómo descubrió esta peculiaridad al recibir comentarios en sus transmisiones de Twitch. Según narra, para ella, Cucho hablaba de manera completamente “normal”, y era el resto de los personajes quienes sonaban extraños.

“Estoy segura de que a un chingo de yucatecos también les pasó. Yo veía a Cucho en Don Gato y su Pandilla y les juro por Dios que yo no me daba cuenta de su acento, no notaba su acento yucateco; yo sentía que los demás hablaban raro. Lo único que notaba era su tono de voz”, explicó en el video que rápidamente acumuló miles de vistas.

En el doblaje latinoamericano de Don Gato, el personaje de Cucho recibió un acento yucateco como una estrategia del equipo de voces para darle un toque único y reconocible. Sin embargo, para quienes crecieron en Yucatán, esta particularidad pasó completamente desapercibida, ya que sonaba como cualquier otra conversación cotidiana.

Una yucateca se vuelve viral al confesar que nunca notó el acento yucateco de Cucho en Don Gato hasta que se lo hicieron notar en redes.
Una yucateca se vuelve viral al confesar que nunca notó el acento yucateco de Cucho en Don Gato hasta que se lo hicieron notar en redes.

Vicky compartió cómo la revelación llegó mientras realizaba transmisiones en vivo: “Yo hago streams en la plataforma morada y de repente me decían ‘ay, hablas como Cucho’”. En ese momento, comenzó a reflexionar sobre el acento del personaje y se dio cuenta de que, efectivamente, coincidía con el estilo de habla característico de los yucatecos.

Entre carcajadas, la joven admitió su sorpresa: “No puede ser que nunca lo noté. Soy una estúpida”. Además, recordó cómo, en su infancia, no era consciente de los matices culturales en el doblaje de la serie y creía que era el resto de los personajes quienes tenían un acento “raro”.

El video de Vicky generó una ola de reacciones en redes sociales, especialmente entre usuarios de Yucatán, quienes confirmaron haber tenido experiencias similares al descubrir el acento de Cucho. Muchos coincidieron en que, al crecer en el estado, simplemente no percibieron como diferente lo que para otros era una evidente singularidad.

El doblaje latino de Don Gato implementó un acento yucateco para Cucho, pero para una fan del estado, todo parecía "como debía ser". Crédito: TikTok / vicky-wolff

Esta anécdota también resalta el impacto cultural del doblaje en América Latina, donde los actores de voz suelen dar vida a los personajes con acentos y modismos locales que enriquecen las producciones. Para los yucatecos, el doblaje de Cucho es ahora motivo de orgullo y risas al recordarlo con una nueva perspectiva.

Guardar