Cuál es el origen de la palabra “pulque”

A diferencia de lo que comúnmente se cree, la palabra no tiene su origen en Mesoamérica

Guardar
El pulque es una de
El pulque es una de las bebidas representativas de México

En México se habla una variante de español única en el mundo que se ha ido modificando a lo largo de los siglos gracias a la influencia de otros dialectos e idiomas, así como por el mismo uso que se ha dado entre los habitantes.

Dentro de ese inmenso arsenal de palabras existe una para referirse a una bebida típica de la región, la cual se consume a lo largo y ancho de la República Mexicana: el pulque.

El pulque es un líquido embriagante elaborado a base del jugo fermentado del maguey, cuyo espesor y color blanquecino son sus principales características. Existen muchos mitos alrededor de esta bebida originaria de la región mesoamerica con siglos de antigüedad, siendo junto al tequila y el mezcal, una de las bebidas más representativas de México.

Hace cientos de años era un trago reservado exclusivamente para personas de alta jerarquía social, el cual era usado en celebraciones y rituales, principalmente en honor a Mayahuel: la diosa del maguey.

La bebida se elabora a
La bebida se elabora a base del jugo del maguey (Foto: Cuartoscuro)

Sin embargo, el nombre con el que se le conoce actualmente, no es el que originalmente se le dio por los mexicas o por alguna otra cultura en lo que ahora es México.

Comúnmente se cree que la palabra viene del náhuatl poliuhqui o polihui cuyo significado es “corromperse” o destruirse”, aunque también podría interpretarse como “podrido” o “cosa perdida”. Sin embargo, de acuerdo con la escritora Sofía Guadarrama Collado, la palabra “pulque” fue inventada por los españoles y no proviene de ninguna lengua nativa de Mesoamérica. La etimología basada en dicha expresión fue inventada por Cecilio Robelo hacia la década de 1880, sin la existencia de algún registro que respalde y avale dicha hipótesis.

Según la historiadora, Fray Diego Durán escribió que el vocablo “pulque” fue traído por los españoles de la isla La Española, que actualmente corresponde al territorio que comparten Haití y República Dominicana. Al igual que “maíz” y “naguas”, la palabra “pulque” llegó en barco con los primeros europeos que arribaron al territorio mexicano. Pulque, entonces, sería la deformación de otra palabra que los españoles escucharon en la isla para referirse a alguna bebida embriagante.

EL nombre original del pulque
EL nombre original del pulque en náhuatl es iztac octli (Foto: Twitter)

De acuerdo con Hernando de Alvarado Tezozómoc, quien es el autor de la Crónica Mexicayotl en 1580, el nombre original de dicha bebida prehispánica es iztac octli, “licor blanco”, el cual describió como un fermento de aguamiel que se extrae de la planta del maguey.

Guadarrama Collado aclara que aunque en la actualidad se le llame “pulque” en náhuatl, se debe a que entre el náhuatl moderno y el clásico hay un abismo. El moderno ya no es una lengua pura de la cual existen más de 20 variantes en el país, además de que se ha entremezclado con otros idiomas.

Por su parte, Rodolfo Ramírez Rodríguez atribuye la confusión al jesuita Francisco Javier Clavijero quien en su obra Historia antigua de México indicó que la palabra no tuvo su origen en el español ni en el mexicano (o mejor dicho, náhuatl), sino que fue una importación de la palabra pulcu originaria de la cultura araucana de Chile, la cual se usaba de forma genérica para referirse a las bebidas embriagantes.

No obstante, el historiador señala que la afirmación es falsa, pues al momento del contacto entre los españoles y mesoamericanos, los araucas aún no eran conocidos por ellos. La confusión se la atribuye a una mala interpretación entre araucano y arahuco: comunidad que habitaba en las islas caribeñas.

La palabra "pulque" fue introducida
La palabra "pulque" fue introducida por los españoles a México (Foto: Cuartoscuro)

El uso de la palabra pulque se debe a la imposición de los españoles durante los primeros años del siglo XVI, quienes comenzaron a nombrar las cosas gracias al primer referente que tenían de ellas; palabras obtenidas de su contacto con la cultura arahucana ya mencionada, así como con la intención de suprimir los vocablos con los que los nativos conservaban cierto apego a sus creencias y tradiciones.

De esta forma fue que muchas palabras del español actual vienen de ese primer contacto español en su camino a las tierras continentales. Palabras como amaranto, calabaza, maíz, ají, maní o barbacoa, que no tiene su raíz ni en Europa o Mesoamérica, sino en el Caribe.

SEGUIR LEYENDO:

Guardar