Las palabras son una herramienta indispensable para comunicarnos en el día a día y a pesar de que el idioma español tiene un amplio vocabulario “formal” para expresar ideas, emociones o describir personas, en México se utilizan muchos términos informales que a veces provienen de otros países aunque, en la mayoría de las ocasiones, se desconozca su origen.
Sin embargo, es común que a estos “extranjerismos” se les agregue un “toque mexicano”, algo que sucede con “facho(a)”, una palabra que a menudo se usa de forma incorrecta.
La Real Academia Española (RAE) define “facho(a)” como un adjetivo despectivo que se utiliza para hablar de la gente que es fascista o que apoya “una ideología política reaccionaria”. Menciona que viene de “facha” y éste a su vez es raíz del italiano faccia, la cual puede tener tres significaciones: la primera y la que más se amolda a la forma en la que se usa en el país es “un mamarracho o adefesio”.
La segunda tiene que ver con una persona que porta un “disfraz o una máscara” y la tercera refiere a un “trazo, figura o aspecto”. Por otro lado, también se ilustra que tiene una relación estrecha con la frase “andar en fachas”, la cual quiere decir “vestir inadecuadamente”.
Por su parte, el Diccionario de Americanismos expone que es un sinónimo de robar o atracar, también se detalla que en el país en el que más se usa con esta connotación es en Cuba.
El especialista Armando Colina recalca que durante mucho tiempo el término se ha usado de forma incorrecta en el territorio, puesto que se ha empleado para hablar de alguien que es “grosero, altanero, soberbio, patán, o incluso, que tiene una ideología de izquierda”.
El investigador detalla que, contrario a lo que se cree, el vocablo no tiene nada que ver con lo recién mencionado, puesto que es “un adjetivo para denotar a una persona que es fascista, viene del italiano fascio y del latín fascēs que hacen alusión a los signos de autoridad que utilizaban los romanos”.
Además, el autor Francisco Belaunde explica que una de las posibles malinterpretaciones de “facho” puede ser porque hace mucho tiempo empezó a utilizarse esa palabra para hacer referencia a alguien “petulante, con malas intenciones y aprovechado, tal y como en algún momento hicieron los dos líderes fascistas más famosos del mundo: Adolf Hitler y Benito Mussolini”.
Desde entonces, se empezó a creer que “facho(a)” era una simple manera de nombrar a alguien arrogante y orgulloso, cuando en realidad sólo se les estaba comparando con el pensamiento reaccionario de Hitler y Mussolini.
La misma fuente apunta que la sociedad adoptó una idea tergiversada que muy pronto empezó a propagarse y a usarse de forma coloquial. Asimismo, se remarca que se debe usar con cuidado, ya que, si se utiliza en un contexto inadecuado o con alguna persona que conozca realmente el significado, se puede tomar como una ofensa porque ser comparado con un fascista implica “despreciar valores como la raza, la patria y el territorio, lo que provoca una opresión de minorías y un fuerte militarismo para eliminar a todos aquellos que no sean considerados ‘iguales’”.
La RAE resalta que es un vocablo que también se ocupa en países como Argentina, Uruguay y Chile, mientras tanto, Colina apunta que la difusión del término en países de América del Sur fue muy común a causa de las dictaduras que se desarrollaron en aquellos territorios, donde “era usual llamar “facho” a todo aquel que estuviera a favor del régimen autoritario”.
Finalmente, aunque en México se relacione “facho” con alguien mal educado o mal vestido, la realidad es que cada vez que se denomina a alguien así es porque se le está llamando fascista.
SEGUIR LEYENDO: