La Federación Mundial de Sordos se estableció el 23 de septiembre de 1951, por lo que eligió esta fecha para celebrar el Día Internacional de las Lenguas de Señas, cuyos fin es concienciar sobre la importancia de estas para la plena realización de los derechos humanos de las personas sordas.
La Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) estableció que el acceso temprano a la lengua de señas y a los servicios en este lenguaje, así como una educación de calidad en esa lengua, garantizan un correcto desarrollo de las personas sordas.
La lengua de señas, tiene su propia gramática vocabulario y estructura, completamente distintos al español. En lugar de utilizar los sonidos para formar palabras, los intérpretes utilizan gestos de las manos, formas y expresiones faciales para transmitir significados.
Según la Federación Mundial de Sordos indica que 72 millones de personas sordas habitan el planeta, que a su vez, usan más de 300 lenguas de señas distintas.
Cada país tiene su propia lengua de señales. En Estados Unidos es la American Sign Language (ASL); en México, la Lengua de Señas Mexicana; en España la Lengua de Señas Española y en Francia, la Langue des Signes Française (LSF). Libras es la lengua brasileña que surgió a partir de la lengua de señales francesa.
En México, existen casi 21 millones de personas con algún tipo de discapacidad, de las cuales, 5 millones 104 mil 664, es decir, el 24,4 por ciento tienen dificultad para escuchar, según datos del Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI).
Intérpretes de lengua de señas en México
En este contexto, no hay suficientes intérpretes certificados en nuestro país, sólo se tiene registro de 42, más otros 200 con algún grado de preparación y unos 150 que no lo son formalmente, lo anterior, contribuye a la exclusión de este grupo de personas en ámbitos como la educación, la salud y el acceso a la justicia.
Para los sordos, el acceso a la lengua de señas, a los intérpretes que los ayuden a comunicarse con el mundo que depende de los sonidos, es un derecho negado en muchos lugares.
Los intérpretes del lenguaje de signos trabajan en una amplia variedad de entornos, en casi cualquier lugar donde haya una necesidad de comunicación entre personas sordas y oyentes.
Al incluir a un intérprete de Lengua de Señas Mexicana se respeta el derecho de acceso a la información de las personas sordas, un ejemplo de esta acción es el de las conferencias matutinas en Palacio Nacional del presidente Andrés Manuel López Obrador (AMLO).
Por otra parte, no es solamente es conocer el idioma, sino profundizar más, así como estudiar interpretación y el tema que se abordará.
La intención comunicativa es esencial en esta práctica, pues dos palabras aisladas no dicen mucho para alguien que se apoya en esta lengua esto, por la falta de adaptación cultural, por lo que algunos intérpretes se apoyan de frases similares que le den más sentido al mensaje, sin perder la intención.
Inclusión para las personas con discapacidad en México
El 30 de mayo de 2011 durante el gobierno de Felipe Calderón se estableció la Ley General para la Inclusión de las Personas con Discapacidad. El objetivo principal de esta ley es proteger, fomentar y dar seguridad a los derechos humanos de las personas con discapacidad, así como su desarrollo igualitario con base en las oportunidades y el respeto.
En el artículo dos de esta ley se menciona que todas las zonas públicas, entornos físicos, medios de transporte e incluso tecnologías de la información y comunicación, deben estar habilitados de acuerdo con las necesidades de todas las personas sin importar su condición.
SEGUIR LEYENDO: