Del estado de “Warrior” a la ciudad de “Turret” y las playas de “Jumpsuit”: los increíbles errores de traducción en el sitio de VisitMéxico

Las versiones en inglés y en francés de la página web que promociona el turismo en el país presentan varios errores de traducción

Guardar
Así aparecen nombrados los estados de Hidalgo y Guerrero en el sitio turístico oficial de VisitMexico. (Foto: captura de pantalla www.visitmexico.com)
Así aparecen nombrados los estados de Hidalgo y Guerrero en el sitio turístico oficial de VisitMexico. (Foto: captura de pantalla www.visitmexico.com)

Visit México, el sitio web oficial de turismo del gobierno mexicano ha vuelto a tener problemas y fue objeto de burlas, presenta algunos errores bastante cómicos en su versión en otros idiomas.

La página web tiene versiones en varios idiomas buscando atraer al turismo internacional, pero los usuarios han descubierto algunos problemas en la traducción. El estado de Guerrero, por ejemplo, se presenta con el nombre “Warrior” en su versión en inglés.

Apenas hace unos días la Secretaría de Turismo se vio envuelta en otra curiosa polémica luego de que se publicara un video para promocionar el famoso puerto de Acapulco, Guerrero, que cerraba con la frase Mom, I’m in Acapulco.

También la versión en francés del sitio turístico oficial VisitMexico presenta errores de traducción. (Foto: captura de pantalla www.visitmexico.com)
También la versión en francés del sitio turístico oficial VisitMexico presenta errores de traducción. (Foto: captura de pantalla www.visitmexico.com)

El caso del estado de Warrior, no es el único error de traducción en la página y no solo es la versión en inglés la que se ve afectada. La versión en francés presenta al estado de Guerrero con el título de “Guerrier”, traducción literal de la palabra, aunque en el cuerpo del texto el nombre del estado sí aparece correctamente.

Otro caso es el del estado de Hidalgo, que se presenta bajo el título de “Noble”, tanto en la versión en inglés como en francés. El nombre del estado de Baja California también es traducido literalmente como “Basse-Californie” en francés, aunque Baja California Sur se presenta correctamente.

Quizá la más extraña traducción es la que se hace de Tulum, el destino turístico de la Riviera Maya, la versión en inglés lo presenta con el título de “Jumpsuit”, la palabra en inglés para referirse a la prenda de ropa que integra el pantalón y el cuerpo en una sola pieza. También el nombre del puerto de Progreso aparece traducido literalmente.

La ciudad de Sabinas, corazón de la región Carbonífera de Coahuila, se presenta en inglés como “Junipers”, nombre con el que se designa en ese idioma al los árboles de enebro o a los sabinos que dan nombre a la región.

También en el estado de Coahuila, la ciudad de Torreón aparece nombrada como “Turret”, como si lo hubieran pasado simplemente por un programa traductor automático.

No es la primera vez que esta página oficial enfrenta problemas técnicos. El pasado viernes 24 de julio, el sitio de VisitMéxico quedó fuera de línea por completo, ante la supuesta suspensión por presunta falta de pago.

También aparecen mal traducidos los nombres de algunas ciudades (Foto: captura de pantalla www.visitmexico.com)
También aparecen mal traducidos los nombres de algunas ciudades (Foto: captura de pantalla www.visitmexico.com)

La página web, que forma parte de la estrategia internacional de promoción turística del país, dejó de funcionar y sólo se mostraba la leyenda: “Suspensión por falta de pago. Disculpe, estamos trabajado en este momento, vuelva pronto”.

Ante esos hechos, la Secretaría de Turismo cedió la administración y operación de la plataforma a la empresa privada Braintivity, a partir de un convenio firmado en mayo de 2019.

En respuesta al revuelo que se generó en los medios por la suspensión de la página web de Visit México, la compañía Braintivity publicó en sus redes sociales que se había tratado de un ataque cibernético.

En 2019 el empresario Marcos Achar, asumió como presidente de VisitMexico y aseguró que la plataforma se renovaría por completo para convertirse en el vehículo de la promoción digital para los gobiernos estatales y municipales, así como para todos los participantes de la industria turística.

El objetivo de la alianza era lograr la visita de 55.3 millones de turistas internacionales en 2024 y una derrama de USD 31,600 millones, pero ante la pandemia de Covid-19 y las polémicas recientes sobre el sitio, este proceso de renovación ha resultado bastante accidentado.

MÁS SOBRE ESTOS TEMAS:

Guardar