El mixteco, la lengua indígena que Yalitza Aparicio habló en "Roma"

Es una de las lenguas indígenas más habladas en México. Sus hablantes se encuentran en Oaxaca, Guerrero y Puebla

Guardar
Nancy García ayudaba a Yalitza
Nancy García ayudaba a Yalitza con la pronunciación del mixteco

"Nuestra lengua es pasión, es música, es elegancia, es canto", así describió  Hermenegildo F. López Castro, doctor en Estudios Mesoamericanos por la UNAM, al mixteco, la lengua que Yalitza Aparicio habló en Roma.

Yalitza confesó que no habla la lengua de su padre y que para las escenas de la cinta de Alfonso Cuarón memorizaba los diálogos unos minutos antes. Su amiga Nancy García, que en la película interpretó a Adela, la ayudaba a corregir su pronunciación.

Según datos del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) en México existen 517 mil hablantes del mixteco. Es la cuarta lengua más hablada en todo el país y tiene unas 80 variantes.

Celebración en Pinotepa Nacional (Foto:
Celebración en Pinotepa Nacional (Foto: Hermenegildo López)

Pese a esas cifras, el doctor López Castro señaló en entrevista con Infobae México que el futuro del mixteco está en riesgo. Él escribió un libro de vocabulario bilingüe, "por si llegara un día que en no se conservara la lengua mixteca, ahí está el manuscrito".

El originario de Pinotepa Nacional (donde hay unos 10.000 hablantes) comentó que en su comunidad ya no hay niños ni jóvenes que hablen el mixteco. Él forma parte de la última generación de hablantes.

INALI informó, con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna (el 21 de febrero), que 60 por ciento de las lenguas indígenas en México están en riesgo de desaparecer.

El doctor Hermenegildo López ha
El doctor Hermenegildo López ha publicado cinco libros sobre la cosmogonía mixteca

Para el doctor López Castro no está solo en manos de los propios pueblos el salvar sus lenguas. "Las comunidades están muy lastimadas históricamente. (Es necesario) volver oficial la enseñanza de las lenguas indígenas".

Al doctor López Castro, estudioso de la cosmogonía y la tradición oral del pueblo mixteco, la historia de Yalitza le recordó un relato de unos jóvenes que querían fumar y al estar a punto de hacerlo se encontraron un reptil y pensaron en qué pasaría si pusieran un poco de fuego en él. Al momento de hacerlo el animal estalló en colores y fue a dar al cielo.

"Los mixtecos necesitamos un pequeño empujoncito para mostrar nuestro talento. Nuestra tradición dice que somos hijos de los dioses de la lluvia (Ñuu Savi), gente del cielo. Con esa oportunidad que se le dio, Yalitza demostró su talento y voló hacia las estrellas".

Yalitza comentó que le gustaría
Yalitza comentó que le gustaría hablar mixteco

A Yalitza también le preocupa el futuro de la lengua de su padre. En una reciente entrevista con AFP, la actriz mexicana declaró que le encantaría aprenderlo. "Debemos preservarlo para conservar nuestra historia".

En varias ocasiones Alfonso Cuarón ha mostrado su orgullo porque una película hablada en español y mixteco sea considerada para los premios principales de Hollywood.

"Hablar el mixteco es como cantarle al oído a alguien", aseguró el doctor López Castro.

DATOS

Existen registros del siglo XVI donde ya se hablaba de la lengua mixteca

Se habla principalmente en Oaxaca, Guerrero y Puebla

Tiene tantas variantes que de un pueblo a otro pueden encontrarse diferencias en el habla

Una canción mixteca muy popular es "El Conejo", dedicada a los niños

En Pinotepa Nacional hay unos
En Pinotepa Nacional hay unos 10.000 hablantes de mixteco (Foto: Hermenegildo López)

El mixteco es una lengua tonal, una misma palabra cambia del significado dependiendo del tono que se emplee

Existe una Academia de la lengua mixteca, en donde se discuten los tonos y las grafías para su escritura

ALGUNAS PALABRAS EN MIXTECO

Savi "lluvia"

Nduta "agua"

Antivi "cielo, firmamento, cosmos, cúpula celeste"

Tiñu "estrella"

Yoo "luna"

Ndoso "cometa, meteoro, luces preciosas del cielo"

Ñivi ñuu "gente del pueblo", es decir, los nativos, los originarios del lugar

Ñuko'yo "México"

Ñuñivi "mundo"

Sa'an "lengua, idioma"

Guardar