Una joven analizó los tatuajes que contienen palabras escritas en chino y sorprendió en las redes

La chica comentó una a una las fotos que le enviaron sus seguidores y el video se viralizó en TikTok

Guardar

Nuevo

El video superó el millón de reproducciones en TikTok (@mad4yu)

En el mundo de los tatuajes, la tinta es permanente y, a menudo, refleja un compromiso duradero con una forma de arte personalizada. Sin embargo, no todos los diseños resultan como se espera. Detrás de esas obras maestras en la piel, a veces se esconden errores, malentendidos o simplemente decisiones que con el tiempo se transforman en arrepentimiento.

A raíz de esto, una joven usuaria de TikTok, de nombre Fu Yu, comenzó a analizar distintos dibujos. La chica es residente en Madrid y compartió una serie de videos en los que reacciona a tatuajes en chino que se realizaron españoles en sus cuerpos. Solicitó a sus seguidores que le enviaran imágenes de estos dibujos, y la respuesta fue abrumadora. Muchos esperaban la opinión experta de Fu Yu sobre la autenticidad de estas inscripciones.

“Fui leyendo sus mensajes y vi que muchos se tatuaron en chino sin saber bien qué se escribieron o que ahora tienen dudas. Así que vamos a ver”, comenzó a decir la chica entre risas.

Su primer análisis fue un poema que recorría todo el cuerpo de un joven. “La dirección de las letras está bien y la tipografía es maravillosa”, aseguró la joven.

Pero su análisis continuó con un tatuaje que mostraba tres caracteres chinos, que corresponden a los signos del zodíaco: tigre, serpiente y cerdo. Fu Yu explicó que estos caracteres son comprensibles para cualquier persona que conozca ese alfabeto y que se refieren a los signos del zodíaco. Añadió que la caligrafía utilizada era estándar y que el tatuaje estaba correctamente ejecutado.

Tras la popularidad que alcanzó el primer video la chica hizo varios más analizando los tatuajes de sus seguidores

Otro tatuaje que llamó su atención fue la palabra “destino”. Sin embargo, señaló que estaba escrito al revés, como si fuera su reflejo en un espejo. Esto sugiere que la traducción es correcta, pero la orientación es inusual para su idioma.

También destacó un tatuaje que llevaba el nombre “Elena” en homenaje a una amiga. Fu Yu aprobó la traducción del nombre, pero señaló que la caligrafía no era la más correcta. Sin embargo, valoró la singularidad de que el tatuaje fuera hecho por la amiga en cuestión.

Por último, mencionó un tatuaje con el nombre “Sergio”, que consideró como bien escrito, pero señaló que la última letra no era la forma estándar de escritura aunque se entendía.

“Yo me tatué el nombre de mi hijo en chino, y ahora me da miedo preguntar qué dice, no sea que diga otra cosa...”, “¿Dónde te puedo mandar una foto? Mi Google traductor detecta el idioma jaja”, “Yo creo que es buena idea pedir la asesoría de alguien de China y así no fallar”, “Por lo menos no le pusieron arroz con pollo”, “¿Allí en China se tatúan palabras en español o sólo aquí somos así”, fueron algunas de los comentarios de los usuarios en los videos de la joven tiktoker.

Guardar

Nuevo