Turismo lingüístico: el "slang" australiano para viajar como un local

"Thong", "Cossies" y "Nohas". Todos los coloquialismos que hay que conocer para unas vacaciones únicas en Australia

Desde Bondi a Bellas o desde Noosa a Cable, Australia es mundialmente reconocida por sus playas

Desde Bondi a Bellas o desde Noosa a Cable, Australia es mundialmente reconocida por sus playas. Pero mucho menos conocida es la influencia que la playa ha tenido en el inglés australiano. Si alguien le dice, por ejemplo, "put on your cossies and thongs", "grab the esky" o "watch out for any Noahs", seguramente lo perdonarán al ver su cara de desconcierto, aun cuando usted sea perfectamente fluido en inglés.

La costa continental australiana recorre más de 30000 km (47 mil si se incluyen las islas) y allí aparecen 10865 playas de acuerdo al Coastal Studies Unit de la Sydney University. Ochenta y cinco por ciento de la población vive a no más de 50 km de las costas que a su vez besan con sus olas a 7 de las 8 capitales estaduales del país. No sorprende, entonces, que la mayoría de los australianos ame el estilo de vida de la playa.

Mark Gwynn, investigador y editor en el Australian National Dictionary Centre de Canberra ha estudiado la relación que rodea la cultura de playa australiana con el lenguaje cotidiano, que incluye no menos de 100 palabras. "Gracias a que tenemos estas fabulosas playas nuestra terminología se ha visto fuertemente influida por ellas y por el surf", aseguró Gwynn.

Para los trajes de baño, los australianos tienen varias palabras según el estilo de la prenda

Una de las palabras más famosas, idiosincráticamente australianas, que se relaciona con la playa es la palabra "thong" ("ojotas" para nosotros) Si bien dicen que el término viene del inglés antiguo y que significaba una tira de cuero para los pies (con su primer uso datando del siglo XII) son los australianos los que se adjudican su autoría a partir de mediados de los '60.

Para los trajes de baño, los australianos tienen varias palabras según el estilo de la prenda. Lo que nosotros llamaríamos (para los hombres) "traje de baño" o "shorts" o "bermudas", los "aussies" lo llaman "cossies" o "togs"; reservando el nombre de "budgie smugglers" para aquellos otros del estilo deportivo Speedo o de los que usan los nadadores olímpicos, que son los más comunes en Australia.

El término tomó una enorme popularidad luego de que el primer ministro australiano Tony Abbot en 2009 fuera fotografiado usándolos, pasando a formar parte del Oxford English Dictionary en Junio de 2016.

La playa es una influencia constante en el lenguaje de Australia (iStock)

Otra palabra es la que se puede escuchar en la playa observando gente que se entrena: son los "nippers" que participan de alguno de los 313 clubes de guardavidas de surfistas a lo largo de los kilómetros y kilómetros de línea costera del país. Se trata del más grande movimiento de voluntariado de su tipo en el mundo entero.

Gwynn explica que la palabra empezó a utilizarse en tiempos de la colonia para describir a chicos con trabajos más o menos extraños. De allí pasó a usarse para describir a chicos que trabajaban en clubes y más específicamente en clubes de surf. También pueden ser "grommets", que directamente se refiere a los surfistas.

Podríamos encontrarnos con "grommets" en un "bogey hole", que no es otra cosa que una entrada de agua muy tranquila donde se puede nadar con facilidad. Gwynn, durante su infancia, creía que el término había sido inventado por los chicos locales. Pero luego, ya trabajando para el National Dictionary Centre, descubrió que la palabra venía usándose desde 1788 tomada del idioma aborigen Dharug que significaba "nadar". Desde mediados del siglo IXX los "bogey holes" se han convertido en lugares para nadar.

En los "bogeys" se pueden encontrar "bogans", una palabra reservada por los surfistas para aquellas personas que no son "del palo", gente de tierra adentro que no "pertenecen" a la playa. Hoy se utiliza para describir. En general, a personas poco sofisticadas.

Los tiburones también tienen su apodo: “Nohas”

De vuelta en el dialecto de los surfistas los "tea bags" (saquitos de té) son gente que no surfea bien y se mete en el medio de los buenos surfeadores, muchas veces provocando situaciones de peligro. Para estos también se usan los términos "esky-lidders" o "shark bait". Los tiburones también tienen su apodo: "Nohas".

Los surfistas son maestros en el manejo de este slang. Si uno de ellos llega a la playa y escucha "There's heaps of kooks out there", significa que hay que cuidarse de los malos surfistas o de los aficionados.

También cuando hay buenas olas y uno puede meterse en un rulo, se dice que está "in the green room", mientras que al spray de agua que cae se lo llama "chandeliers".

Por eso, para un viaje a Australia, si se quiere hacer surf hay que leer bien las recomendaciones de la página de seguridad en internet del Beachsafe Surf Safety y además no sea un "bogan", no se olvide de empacar sus togs, thongs o sus budgie smugglers y solo reserve los "saquitos de té" para una buena merienda.

LEA MÁS: