El suceso de La Casa de Papel, la popular serie española que es furor en todo el mundo, no sólo radica en su trama de o en la empatía que los distintos personajes generan con el público.
Otro punto fuerte de la tira es Bella Ciao, la canción que es una suerte de himno de la resistencia de los atracadores a la Casa de la Moneda y Timbre de Madrid y que, al igual que la ficción, ya es furor en todos los rincones del planeta.
La pegadiza melodía tiene una singular historia detrás. Surgida como un himno de la resistencia italiana contra el fascismo de Benito Mussolini y las fuerzas nazis alemanas durante la Segunda Guerra Mundial, fue entonada en distintas ciudades cuando la tierra del Dante celebró los 73 años de la liberación del fascismo y el nazismo.
Sin embargo, el origen de la misma podría remontarse aún más atrás en el tiempo, ya que algunos sugieren que se trata de una adaptación de una canción Klezmer, música tradicional de los judíos askenazis que ocupaban la región de Europa del Este. Puntualmente, la atribuyen a Oi Oi di Kolen, del acordeonista ucraniano Mishka Ziganoff, grabada en 1919 en Nueva York.
En tanto, existe otra versión más que señala que el tema tuvo su origen en las trabajadoras de los arrozales del valle del río Po, al norte de la península.
Claro que, más allá de las distintas versiones, la emblemática canción siguió su recorrido hasta alcanzar la explosión mediática en tiempos de plataformas digitales y reproducciones a través de Youtube.
En los años '60, la música adquirió carácter de himno popular durante las manifestaciones que llevaron adelante los trabajadores y estudiantes, en tanto que durante el gobierno de Silvio Berlusconi los partidos de izquierda la entonaban a modo de canción de protesta.
En 2013, la canción fue cantada durante protestas en Estambúl, y un año más tarde se escuchó con fuerza en el marco de los actos pro-democracia en Hong Kong. Además, en Grecia fue tomada durante las campañas electorales por los partidos de extrema izquierda.
Con replicaciones en todos los rincones del planeta, Sudamérica tampoco quedó exenta al suceso. Es que la melodía sonó primero en los años '70 en Chile, durante el gobierno de Salvador Allende, y mucho más recientemente en nuestro país, cuando trabajadores bancarios la versionaron para cantar contra Mauricio Macri.
La letra de la canción
Bella ciao (canto popolare)
Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato
e ho incontrato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna
sotto l'ombra di un bel fior.
E le genti che passeranno
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno
Mi diranno «Che bel fior!»
«E questo è il fiore del partigiano»,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
«E questo è il fiore del partigiano
morto per la libertà!»
«E questo è il fiore del partigiano
morto per la libertà!»
Adiós, bella (canción popular)
Una mañana me desperté.
Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.
Una mañana me desperté
Y encontré al invasor.
¡Oh! Partisano, llévame contigo.
Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.
¡Oh! Partisano, llévame contigo
Porque me siento morir.
Y si yo muero de partisano.
Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.
Y si yo muero de partisano
Tú me debes enterrar.
Enterrar allá en la montaña.
Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.
Enterrar allá en la montaña
Bajo la sombra de una bella flor.
Y la gente que pasará
Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.
Y la gente que pasará
Me dirá ¡qué bella flor!
Y ésta es la flor del partisano,
Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.
ésta es la flor del partisano,
muerto por la libertad.
Y ésta es la flor del partisano,
muerto por la libertad.
SEGUÍ LEYENDO: