ボゴタ市長室は、国立公園内の先住民コミュニティの要求に応えました

地区は、コミュニティが市内にいた7か月間にわたって政権が行った行動を調査し、この問題に関する公式の立場に注目しました。
ボゴタ市長室は、国立公園内の先住民コミュニティの要求に応えました

Das Bürgermeisteramt von Bogotá reagierte auf die Forderungen der indigenen Gemeinschaften im Nationalpark

Der Bezirk zog eine Bestandsaufnahme der Maßnahmen, die die Verwaltung in den sieben Monaten, in denen sich die Gemeinden in der Stadt befanden, ergriffen hatte, und notierte die offizielle Position zu diesem Thema.
Das Bürgermeisteramt von Bogotá reagierte auf die Forderungen der indigenen Gemeinschaften im Nationalpark

Bogotá Mayor's Office responded to the demands of indigenous communities in the National Park

The district took stock of the actions undertaken by the administration over the seven months that communities have been in the city and noted the official position on the issue
Bogotá Mayor's Office responded to the demands of indigenous communities in the National Park

A prefeitura de Bogotá respondeu às demandas das comunidades indígenas no Parque Nacional

O distrito fez um balanço das ações realizadas pela administração ao longo dos sete meses em que as comunidades estiveram na cidade e observou a posição oficial sobre o assunto.
A prefeitura de Bogotá respondeu às demandas das comunidades indígenas no Parque Nacional

Warum wurde die Situation in der sogenannten Bacatá-Gemeinschaft nach siebenmonatiger Besiedlung im Nationalpark in Bogotá nicht gelöst?

Die Ureinwohner behaupten, dass keine der Anfragen, die sie an das Büro des Bürgermeisters gestellt haben, erfüllt worden sei. Die Bürgermeisterin Claudia López versicherte, dass die einzige Lösung darin bestehe, in ihr Hoheitsgebiet zurückzukehren
Warum wurde die Situation in der sogenannten Bacatá-Gemeinschaft nach siebenmonatiger Besiedlung im Nationalpark in Bogotá nicht gelöst?

ボゴタの国立公園に7か月間定住した後、いわゆるバカタコミュニティの状況が解決されなかったのはなぜですか

先住民は、市長室に行った要求はどれも満たされていないと主張し、クラウディア・ロペス市長は唯一の解決策は彼らが自分たちの領土に戻ることであると保証しました
ボゴタの国立公園に7か月間定住した後、いわゆるバカタコミュニティの状況が解決されなかったのはなぜですか

Why has the situation in the so-called Bacatá Community not been solved after seven months of settlement in the National Park in Bogotá

The indigenous people claim that none of the requests they have made to the mayor's office have been fulfilled, the mayor Claudia López assured that the only solution is for them to return to their territories
Why has the situation in the so-called Bacatá Community not been solved after seven months of settlement in the National Park in Bogotá

Por que a situação na chamada Comunidade Bacatá não foi resolvida após sete meses de assentamento no Parque Nacional de Bogotá?

Os indígenas afirmam que nenhum dos pedidos que fizeram ao gabinete do prefeito foi atendido, a prefeita Claudia López garantiu que a única solução é retornar aos seus territórios
Por que a situação na chamada Comunidade Bacatá não foi resolvida após sete meses de assentamento no Parque Nacional de Bogotá?

24 Verletzte verließen die Demonstrationen der selbsternannten „Bacatá-Gemeinschaft“

Die Ankündigung erfolgte nach einer Pressekonferenz, bei der indigene Behörden, internationale Organisationen, Bürgeraufsichtsämter und mehr die Intervention von ESMAD zurückwiesen. Nachbarn des Sektors rufen um die Aufmerksamkeit der Anfragen der Ahnengemeinschaft
24 Verletzte verließen die Demonstrationen der selbsternannten „Bacatá-Gemeinschaft“

24 injured people left the demonstrations of the self-described “Bacatá Community”

The announcement was made after a press conference in which indigenous authorities, international organizations, citizen oversight offices and more, repudiated the intervention of ESMAD. Neighbors of the sector cry for the attention of the ancestral community's requests
24 injured people left the demonstrations of the self-described “Bacatá Community”