Международная книжная ярмарка в Боготе вновь объединяет лучшие независимые издания Колумбии. В зале 17 Corferias есть несколько издателей, которые выставляют свои проекты. Среди лейбла из Медельина Sílaba Editores, лейбл под руководством Люсии Донадио, представляет весь свой каталог и представляет свои последние публикации. Сборник стихов Моники Кинтеро, новая книга Хуана Мануэля Рока, сборник колонок Аны Кристины Рестрепо, последнее название Марии Мерседес Андраде, а также другие книги.
Издательство было основано в 2009 году Донадио, а с 2011 года Алехандра Торо Мурильо присоединилась к ней в качестве редакционного партнера. С момента своего создания они стремились связать авторов и читателей со всего мира через свои книги, обеспечивая высокое качество как контента, так и графики, уделяя особое внимание публикации и продвижению колумбийских авторов, уважая и заботясь о процессах каждой из их работ.
Видение «Силабы», как видно на ее веб-сайте, состоит в том, чтобы стать солидной издательской компанией с каталогом глубоких по содержанию и разнообразию в своих жанрах, которая является лидером в этом секторе не только из-за качества материалов ее книг, но и из-за действий по продвижению писателей - независимо от пола, вероисповедания, расы или географии, а также культуры на основе поощрения чтения, письма и развития самого издательского сектора.
В настоящее время они публикуют названия рассказов, романов, эссе, поэзии, журналистики, детской литературы, родовых традиций и других гибридных жанров. Вот некоторые из последних:
Может, в пять часов, Моника Кинтеро.
«Первые стихи Моники Кинтеро, которые я прочитала много лет назад, говорили о «его» любимом и потерянном навсегда. Через некоторое время ее имя появилось: Эдуардо, ее отца, убитого, когда она еще не закончила второй год жизни. Эта потеря является общей нитью большей части этой книги и осознанием последовавшего за этим одиночества.
Другие стихи исследуют место поэта в мире, в уединении ее комнаты, в ее постели, с кошкой, в жизни с Другим, на работе, во время учебы и занятий танцами, когда она месит хлеб и печет торты. Как будто он сделал инвентаризацию чувств и предметов, из которых состоит его повседневная жизнь. Атмосфера, которая идентифицирует книгу, - это постоянная одиночество и беспорядки. Есть стихи о пустоте, оставленной любимым, когда он уходит; другие, в которых он называет заключение, отчаяние, одиночество, болезнь неминуемым риском, который поджидает за пределами дома во время пандемии. Здесь смерть принимает менее метафорическую, более реальную, более внешнюю форму.
Есть также тексты о городе как о любимом и страшном пространстве, об испанском языке как о языке, на котором пишется поэзия; другие описывают реальность как набор предметов, которые дают нам уверенность, необходимую для того, чтобы идти по жизни. Это многочисленные голоса поэта, которая построила свой собственный мир» - Лючия Донадио.
Автопортрет. Аллегория журналистики, Ана Кристина Рестрепо.
Иоланда Рейес говорит на оборотной стороне обложки, что колонки этой книги сгруппированы по нескольким главам: «Феминизм и гендер», «Вооруженный конфликт и насилие в Колумбии», «Журналистика», «Колумбийская политика», «Литература», «Детство и образование», «Религиозность», «Зарисовки и персонажи» и «Разное» — и это выглядит не случайно, а скорее результат целенаправленной работы, выбора этих столпов для объединения офиса, имеющего мнение на протяжении стольких лет и заставляющего «говорить толпой». По словам Рестрепо, связывает тексты «универсальная коллективная связь», которая делает нас свидетелями и скорбящими для всех этих людей и тех историй, с которыми обычно или не имеют дело обозреватели общественного мнения. Путем изучения того, что выходит за рамки очевидного, и наблюдения за мелкими деталями жизни, не соглашаясь на повторение своих либретто, но и не проходя мимо них, как будто они не имеют значения, путешествие Рестрепо ставит нас перед теми другими возможными мирами, которые заслуживают того, чтобы их рассказали.
Я бы хотела назвать себя огнем, Мария Мерседес Андраде
Автор этой книги использует поэтическую прозу, спокойный, рефлексивный, самокритичный язык. Персонажи, в основном женщины, выражаются в диалогах с самими собой, в монологах, которые я бы хотела назвать огнем, это книга, в которой используется поэтическая проза, спокойный, рефлексивный, самокритичный язык. Его персонажи, в основном женщины, выражаются в диалогах с самими собой, в интерьерных монологах, в разговорах в пустоте, в снах, которые путают с бодрствованием, в воспоминаниях о прошлом, которое может быть реальным или продуктом воображения. Эта близость отражается в повествовании о таких непохожих и суровых ситуациях, как мучения девушки, которая просит свою мать защитить ее от того «монстра», который прибывает в пять часов, чтобы украсть кусочки своей невинности; или беспокойная печаль Евы, которая созерцает труп своего Адама, этого любовника... муж-сын, который вернулся в пыль, из которой его забрали; или одомашненное безумие, в которое медленно падает женщина, одержимая уборкой своей квартиры, возможно, чтобы вызвать скуку реальности, которая ждет ее за ее дверями.
«Я бы хотел назвать себя огнем - это сумма реквимов, роя, лучше, ностальгии или дуэлей. С этой новой версией книги, которая улучшает то, что не может быть лучше, восстанавливает неповторимую способность выражать нашу повседневную странность, которая помнит, что юмор также передается слово в слово и выводит на сцену эротику, которая приходит от смерти и возвращается к ней, ясно, что нам повезло У нас в руках проза и повествование великого поэта» — Рикардо Сильва Ромеро.
«Можно подумать, что женщины на этих страницах раскрываются как в фотоальбоме. Но будьте осторожны! Каждая женщина, в своей урне слов, генерирует шок в читателе, когда она обнаруживает свои сущности, свою одежду и окружение. В этой тщательной галерее язык, эстетическая сущность и мощное чудо предложения Хуана Мануэля Роки поражены. Глубина его поэзии убеждает нас в том, что мы даже способны «отмыть воду, что все равно, что смыть ликвидность времени, как играть на арфе дождя» или «пришить пуговицу ветру». И они парадируют, как недавно изобретенные Хеллен Келлер, Ла Джоплин, Беттина Брентано, сестра Жозефа де Кастильо, Офелия, Шерезада, Алисия. Дань ей трогательна, Марии Мерседес Каррансе, которая «когда она смотрит в окно, она обнаруживает, что пейзаж украден».
В этой великолепной коллекции другие милые женщины вибрируют с самыми страшными ранами любви; некоторые ведьмы и цыгане, а также те, кто превращается в статуи соли. Я хочу для себя запах женщин Пикассо или Шагала, которые «всегда хранят свои крылья балло в футляре для скрипки». В поэтических женщинах Роки есть что-то подрывное: они заставляют вас захотеть испортить мир и, как настоящая волшебница, взять на себя «роль справедливости, благодетеля и целителя, как заговорщика и нередко в качестве проводника или жрицы» - Лина Мария Перес Гавирия.
Sílaba Editores будет присутствовать на всей выставке на стенде 1513, в зале 17.
ПРОДОЛЖАЙТЕ ЧИТАТЬ: