Perú: alrededor del 60 % de los traductores e intérpretes trabajan como freelancers

La industria de la traducción e interpretación generó más de 56 millones de dólares en el 2022, marcando un hito importante, lo que significa un aumento de más de 140% en los últimos años.

Guardar

En un mundo cada vez más interconectado, la carrera de Traducción e Interpretación ha emergido como una de las más dinámicas y esenciales en el ámbito profesional, pues las cifras de este mercado han ido incrementándose cada año. Según cifras de CSA Research, esta industria experimentó un incremento de más del 140% durante los últimos años, pasando de los USD 23.500 millones en el 2009 a los USD 56.430 millones en el 2022.

Para Diana Hori Rodríguez, coordinadora académica de Diseño y Comunicaciones de la Escuela de Educación Superior Cibertec, la incursión de nuevas tecnologías como la inteligencia artificial y los traductores automáticos no ha afectado la industria, al contrario, han incrementado la demanda. Un estudio reciente publicado en el Journal of Specialised Translation destaca que el 90 % de las empresas multinacionales consideran esencial la traducción y localización de sus materiales para la expansión en mercados extranjeros.

“La expansión de los negocios internacionales, la proliferación de medios digitales y la intensificación de las relaciones diplomáticas y comerciales han creado una necesidad sin precedentes de expertos en lenguas. En ese sentido, desde nuestra casa de estudios impulsamos a nuestros estudiantes para enfrentar los desafíos actuales de un mundo cada vez más interconectado, capacitándolos con habilidades lingüísticas y culturales necesarias para sobresalir en diversas industrias”, comenta Hori Rodríguez.
AI, IA, futurismo, avances tecnológicos, revolución de la tecnología, nueva era, máquinas y humanos, inteligencia artificial, algoritmos, futurista, VR, AR, herramientas modernas, realidad virtual, realidad aumentada, burbujas de chat -  (Imagen Ilustrativa Infobae)
AI, IA, futurismo, avances tecnológicos, revolución de la tecnología, nueva era, máquinas y humanos, inteligencia artificial, algoritmos, futurista, VR, AR, herramientas modernas, realidad virtual, realidad aumentada, burbujas de chat - (Imagen Ilustrativa Infobae)

Campo laboral

Según una encuesta realizada por la ATPP sobre la Distribución Laboral de Traductores e Intérpretes en Perú (2022), aproximadamente el 60 % de los traductores e intérpretes en Perú trabajan como freelancers, mientras que el 40 % restante está empleado en agencias, empresas privadas, instituciones gubernamentales y ONGs.

Hoy en día, las empresas multinacionales requieren traductores técnicos y científicos que puedan trabajar en industrias como la medicina, la ingeniería y la tecnología, donde la precisión es crucial. Asimismo, las conferencias, reuniones internacionales y negociaciones diplomáticas necesitan intérpretes simultáneos y consecutivos que faciliten la comunicación entre las partes.

Por otro lado, los traductores e intérpretes también juegan un papel fundamental en organizaciones internacionales como las Naciones Unidas, la Unión Europea y diversas ONGs, donde su habilidad para conectar lenguas y culturas es altamente valorada.

“La creciente interdependencia global ha colocado a los traductores e intérpretes en una posición privilegiada. Su habilidad para conectar lenguas y culturas no solo abre una amplia gama de especializaciones y sectores, sino que también proporciona un impacto significativo en la manera en que el mundo se comunica y colabora. La carrera de Traducción e Interpretación continúa demostrando su relevancia y potencial para quienes buscan jugar un papel crucial en el escenario global” añadió la docente de la carrera de Traducción e Interpretación de Cibertec.

AI, IA, futurismo, avances tecnológicos, revolución de la tecnología, nueva era, máquinas y humanos, inteligencia artificial, algoritmos, futurista, VR, AR, herramientas modernas, realidad virtual, realidad aumentada, burbujas de chat -  (Imagen Ilustrativa Infobae)
AI, IA, futurismo, avances tecnológicos, revolución de la tecnología, nueva era, máquinas y humanos, inteligencia artificial, algoritmos, futurista, VR, AR, herramientas modernas, realidad virtual, realidad aumentada, burbujas de chat - (Imagen Ilustrativa Infobae)

Diferencias entre traducción e interpretación

La traducción y la interpretación son actividades fundamentales en la comunicación entre diferentes idiomas, pero presentan diferencias significativas en su ejecución y propósito.

La traducción se centra en convertir textos escritos de un idioma a otro. Los traductores trabajan con documentos, libros, artículos y cualquier tipo de material textual, dedicándose a revisar y perfeccionar cada palabra para asegurar que el mensaje original se mantenga intacto. Este proceso permite a los traductores tomarse el tiempo necesario para investigar y consultar recursos, garantizando la precisión y la fidelidad al texto original.

Por otro lado, la interpretación se desarrolla en un contexto oral y en tiempo real. Los intérpretes actúan en conferencias, reuniones o eventos en vivo, donde escuchan el discurso en un idioma y lo trasmiten casi instantáneamente en otro. Esta modalidad exige una rápida respuesta y una gran agilidad mental, ya que los intérpretes deben captar el significado del mensaje y transmitirlo con claridad sin un margen considerable para la revisión o corrección.

Aunque ambas disciplinas comparten el objetivo de facilitar la comprensión entre lenguas distintas, se diferencian notablemente en el modo y contexto de su aplicación. La traducción permite una mayor precisión y detalle, dado el tiempo y los recursos disponibles para afinar el texto. La interpretación, en cambio, requiere de una capacidad inmediata de escucha y expresión, privilegiando la fluidez y la inmediatez del mensaje sobre la exactitud total.

Así, la traducción y la interpretación se complementan en su finalidad comunicativa, cada una adaptándose a las particularidades y necesidades específicas de su medio

Guardar

Más Noticias

José Zafra, el diseñador peruano que creó el vestido de gala con el que Victoria Kjaer ganó el Miss Universo 2024

El modista nacional se encargó de la pieza con la que la actual reina universal deslumbró en la pasarela. En redes sociales agradeció poder haber sido parte de esta historia
José Zafra, el diseñador peruano que creó el vestido de gala con el que Victoria Kjaer ganó el Miss Universo 2024

Miss Venezuela rompe su silencio tras la polémica por error en la traducción de su pregunta en el Miss Universo 2024

Ileana Márquez se pronunció luego de que los usuarios notaran que la participante recibió mal la pregunta final que la dejó sin la posibilidad de llevarse la corona
Miss Venezuela rompe su silencio tras la polémica por error en la traducción de su pregunta en el Miss Universo 2024

Victoria Kjaer, la nueva Miss Universo 2024 que, junto a Tatiana Calmell, era una de las favoritas a llevarse la corona

Miss Dinamarca se hizo acreedora de la ansiada corona del certamen de belleza, el cual fue celebrado el 16 de noviembre. Justo a la Miss Perú, la danesa era una de las reinas más destacadas durante la previa al concurso
Victoria Kjaer, la nueva Miss Universo 2024 que, junto a Tatiana Calmell, era una de las favoritas a llevarse la corona

Missólogos la daban como favorita a Tatiana Calmell, pero solo llegó al Top 12 del Miss Universo 2024

Dos de los portales de belleza más prestigiosos coincidieron en que la candidata de Perú se coronaría como la máxima soberana de la belleza el sábado 16, dejando atrás a países con peso de banda como Venezuela y Puerto Rico, el resultado fue distinto
Missólogos la daban como favorita a Tatiana Calmell, pero solo llegó al Top 12 del Miss Universo 2024

Miss Universo envuelto en polémica por error en la traducción de la pregunta del jurado a Miss Venezuela

Una equivocación de interpretación durante la ronda de preguntas puso en desventaja a Ileana Márquez, al responder a un planteamiento mal traducido que generó confusión y desató críticas en redes sociales
Miss Universo envuelto en polémica por error en la traducción de la pregunta del jurado a Miss Venezuela
MÁS NOTICIAS