UNMSM: estas son las lenguas que enseñarán en Traducción e Interpretación, la nueva carrera de la universidad

Para este proceso de admisión, los postulantes podrán intentar alcanzar una vacante para la nueva carrera de Lenguas, Traducción e Interpretación. Descubre todos los detalles de su malla curricular

La UNMSM incorporará la carrera de Lenguas, Traducción e Interpretación a su oferta educativa. - Crédito: composición Infobae

La Universidad Nacional Mayor de San Marcos (UNMSM) ha anunciado la incorporación del nuevo programa académico de Lenguas, Traducción e Interpretación a su catálogo de estudios superiores. Este innovador programa se abrirá para el proceso de admisión 2024-II y estará ubicado dentro de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas (FLCH).

La decisión de añadir esta carrera surge en respuesta a la demanda laboral existente en el ámbito internacional, en el que la traducción y la interpretación juegan un papel vital en la comunicación y el intercambio cultural entre distintas naciones. La UNMSM reconoce la importancia de formar expertos capaces de enfrentar los desafíos lingüísticos y culturales de nuestra época.

¿Qué lenguas enseñarán en la nueva carrera de la UNMSM?

En una sesión extraordinaria celebrada el miércoles 20 de diciembre de 2023, la Asamblea Universitaria aprobó de manera unánime la creación de la nueva escuela, lo que representa un avance significativo para la institución de educación superior. Este acontecimiento destaca el compromiso continuo de la universidad en mejorar su oferta académica y responder a las necesidades educativas y sociales actuales.

“La creación de esta escuela se sustenta en su nula existencia en las universidades públicas, en el requerimiento de intérpretes en lenguas originarias y también en la demanda de traductores en lenguas extranjeras (inglés, francés y portugués)”, explicó la doctora Lilia Salomé Llanto, presidenta de la Comisión de Creación de dicha carrera, para la Agencia Andina.
La UNMSM informó que su próximo examen de admisión se realizará en cuatro fechas: 9, 10, 16 y 17 de marzo del presente año. - Crédito: composición Infobae

La UNMSM, reconocida por su tradicional excelencia académica, apuesta por la formación de profesionales altamente capacitados en la nueva escuela de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas. Según la autoridad, el objetivo es dotar a los estudiantes de las herramientas necesarias para sobresalir en sus respectivos campos de estudio.

Además, destacó la importancia de la traducción e interpretación en inglés como elemento crucial en el ámbito académico y laboral por su papel esencial en la divulgación de publicaciones científicas. Hizo lo mismo con el francés al señalarlo como indispensable no solo en el campo de las artes y la literatura, sino también como un diferenciador en el mercado laboral de Canadá, donde existe una amplia demanda de profesionales bilingües.

Por otro lado, presentó el dominio del portugués como una ventaja significativa para estudiantes y profesionales dentro del marco de la movilidad académica y laboral en Sudamérica.

Importancia del aprendizaje de las lenguas originarias

El campo laboral para los especialistas en Lenguas, Traducción e Interpretación es considerablemente amplio y versátil, ya que abarca desde convenciones internacionales hasta servicios de traducción e interpretación particulares en diferentes sectores.

Esta diversidad de oportunidades destaca la importancia y la demanda de profesionales capacitados en comunicarse efectivamente entre diferentes idiomas y culturas, especialmente las lenguas originarias. Y así lo reconoce la UNMSM.

“Es diferente traducir un cuento o un texto académico frente a la interpretación o traducción de textos relacionados con la tradición cultural o problemas sociales. En un problema social, si alguien no utiliza bien la terminología, los conceptos adecuados o no conoce la semántica textual y cultural de la lengua originaria, una traducción literal puede crear otro significado”, indicó.

¿Es necesario saber estas lenguas para postular a Traducción e Interpretación de la UNMSM?

A pesar de la creciente automatización en el campo de la traducción, la demanda por servicios de interpretación y traducción personalizados sigue en aumento, entre las que destaca la importancia de los elementos humanos de comprensión, empatía y habilidad para navegar contextos culturales complejos. Por ello, la UNMSM decidió aprobar la implementación de esta carrera.

“No es necesario que los postulantes tengan dominio previo de las lenguas que se ofrecen en esta carrera. En el primer semestre hay una asignatura de la especialidad y, en el segundo semestre, el estudiante debe elegir un idioma, de los cinco mencionados, para lograr su adquisición y dominio durante la carrera”, explicó.