El Tercer Juzgado Penal Colegiado Nacional esperará la traducción oficial de las resoluciones emitidas en Brasil a favor del expresidente Ollanta Humala para tomar una decisión respecto a las declaraciones de Marcelo Odebrecht y Jorge Barata en el juicio oral que se le sigue al exmandatario y la exprimera dama Nadine Heredia por presunto lavado de activos.
Al inicio de la audiencia de este lunes 21, el abogado de Humala Tasso, el exministro Wilfredo Pedraza, informó al colegiado sobre los dos fallos de la justicia brasileña.
El primero fallo que comunicó es el del Supremo Tribunal Federal (STF) del 14 de agosto, que extiende los efectos de una sentencia que declaró ilegal las pruebas obtenidas a través de los sistemas Drousys y MyWebDay B, plataforma que se utilizó para ocultar los millonarios sobornos, y, en consecuencia, dispuso que los testimonios de los exrepresentantes de Odebrecht que hagan mención de dichos servidores sean excluidos.
“Es imposible no concluir que las pruebas derivadas de los sistemas Drousys y MyWeb DayB, (...) que sustentan la demanda interpuesta contra el demandante en Perú y de las cuales se deriva la solicitud de acto de investigación aquí en Brasil, son nulas y, en consecuencia, está prohibida la práctica de actos de investigación derivados de ellos”, se lee en la resolución a la que accedió Infobae Perú.
STF caso Ollanta Humala by Diego Casimiro on Scribd
En este punto, el exministro Wilfredo Pedraza precisó que no se trata de una medida cautelar, tal como trascendió en un inicio, sino de una decisión de fondo.
Luego, Pedraza notificó oralmente al Tercer Juzgado Penal Colegiado Nacional sobre la disposición del Superior Tribunal de Justicia de Brasil (STJ) que anula la resolución que autorizó la declaración en Perú de los testigos brasileños para setiembre de este mes “como consecuencia de la decisión adoptada por el STF”.
Justamente, para ese mes se tiene programada la declaración testimonial de Marcelo Odebrecht (lunes 4 de setiembre) y Jorge Barata (martes 5 de setiembre). Otros 9 exejecutivos de la empresa también están convocados.
PJ esperará traducción
Tras escuchar al abogado de Ollanta Humala, la jueza y directora de debates, Nayko Coronado Salazar, indicó que la información que brindó es “sumamente referencia” toda vez que está en portugués.
“Para nosotros, es sumamente referencial porque en sí está en otro idioma (...). Estaremos a la (espera de la) información oficial por parte de la autoridad central, que entendemos —si es que estas son las decisiones como usted las está refiriendo— para el 4 de setiembre se tendrán que tener ya presentadas a este juzgado, en tanto nosotros somos la autoridad jurisdiccional solicitante o requirente de la carta rogatoria”, dijo la magistrada Coronado.
La presidenta del Tercer Juzgado Penal Colegiado Nacional indicó que, si Brasil ha prohibido las referencias a los sistemas Drousys y MyWebDay en el juicio oral contra Ollanta Humala, se tendría que evaluar si toda la participación de los testigos se vería comprometida.
“Habrá una información oficial. De lo que (el abogado Wilfredo Pedraza) ha referido, entendemos la decisión al parecer, vamos a ver el contenido. Pero si es por un tema temático, habrá que entender por qué es que habría una incidencia sobre toda la declaración. Eso habría que verlo en todo caso con la traducción correspondiente”, agregó.
La transcripción oficial está a cargo del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública de Brasil. Luego, esta deberá ser remitida al Gobierno de Perú a través de la Cooperación Internacional.
¿Qué son los servidores MyWebDay B y Drousys?
Los servidores MyWebDay B y Drousys eran plataformas creadas para solicitar, procesar, pagar y controlar los pagos ilícitos de Odebrecht a altos funcionarios de países de la región para hacerse ilegalmente con contratos.