Entrevistamos a Fernando Moctezuma, actor de doblaje de Solo Leveling

La exitosa adaptación del webtoon que hizo furor en Crunchyroll se prepara para su segunda temporada y pudimos conversar con la voz de su protagonista

Guardar
Solo Leveling | Crunchyroll
Solo Leveling | Crunchyroll

Desde hace ya algunos años, Crunchyroll amplió su oferta más allá del anime exclusivamente basado en obras japonesas y comenzó incluso a financiar producciones basadas en webtoons coreanos. Hoy en día la cantidad de shows que se encargan de adaptar este tipo de obras es más alta que nunca, y sin dudas la más popular de este año fue Solo Leveling.

Con una segunda temporada en el horizonte, pudimos conversar con Fernando Moctezuma, actor de doblaje latino que pone su voz para el personaje de Sung Jinwoo. El actor nos contó algunas de las diferencias entre realizar doblaje para un anime basado en manga y uno basado en webtoons, qué le dejó la experiencia de interpretar a Jinwoo y mucho más.

Te invitamos a ver nuestra entrevista en video, o a leer una transcripción.

En un mundo en el que ciertos humanos llamados «cazadores» poseen habilidades mágicas, estos deben luchar contra monstruos para proteger a la raza humana de una aniquilación segura. Un cazador muy débil llamado Sung Jinwoo se encuentra en una lucha en la que solo puede tratar de sobrevivir. Fernando Moctezuma le da voz al personaje Sung Jinwoo y pudimos charlar con él.

—Bueno, Fernando, gracias por el tiempo, por recibirnos. Acá Joaquín Frere de Infobae | Malditos Nerds. Muy, muy fan de todo tu trabajo, muy fan de Solo Leveling. También, la verdad que me gustó mucho el webtoon, me gustó mucho el anime. Así que tengo unas preguntas preparadas. Cualquier cosita, igual me avisás, no hay problema. Pero no hay nada fuera de lo normal.

Bueno, Fernando, primero que nada, que quería y me gustaría saber cómo es interpretar a un personaje, más que nada con tu background, que ya has trabajado en producciones animadas. ¿Cómo es interpretar a un personaje que no viene ni del manga ni del anime como estamos acostumbrados, a los típicos personajes que están inspirados en un manga? En este caso, Sung Jinwoo está basado en un webtoon, Solo Leveling es un webtoon. Esto está hecho por una mente coreana. Entonces, hay otro desarrollo detrás de lo que estamos acostumbrados con el anime japonés. ¿Cómo fue un poco eso en el desarrollo de tu rol?

Fernando Moctezuma: —La verdad, a mí, digamos, fui muy afortunado en ese sentido. Porque estuve muy cobijado por la directora. Entonces, ella sí revisa muy bien sus proyectos, va entendiendo todas las situaciones. Si a mí se me escapa algo de la vista, pues siempre me iba metiendo en situación, dándome todo el contexto que yo necesitaba. Entonces, la verdad, digo que soy afortunado porque resultó más fácil y cómodo que en cualquier otra producción donde, de alguna manera, tú solito te vas orientando. Vas observando ahí lo que entiendes.

Aquí ella siempre estuvo muy presente, muy puntual. Sí, digamos, nunca me dejó así al aire de, bueno, pues es tu problema, sino… O sea, digamos, por eso lo sentí muy cómodo y muy fácil. No porque en sí entrar en el personaje sea tan fácil. Pero con una buena guía, las cosas fluyen de manera maravillosa. Y bueno, el equipo con los ingenieros, el equipo con traducción, también buenísimo. O sea, realmente me podía solamente preocupar de, “ok, conecta con tal cosa, siente tal, está sintiendo esto, esto, pensando esto, otro tiene tal relación con tal persona”. Y podía hacer justo el trabajo que le corresponde al actor.

—Claro. O sea, te hicieron las cosas mucho más fáciles y te dieron el contexto necesario para poder interpretar a este personaje que se aleja un poco del típico personaje de anime.

Fernando Moctezuma: —Exacto. Entonces, la verdad, fue así como, “guau, qué bonito trabajar así”.

—Qué cómodo, ¿no? Bueno, Solo Leveling es una de las producciones más importantes al día de hoy también, no solo dentro de Crunchyroll, sino en la industria del anime. Así que está buenísimo también de este lado saber que te prepararon tanto y que había tanta gente detrás de eso solamente, y digo solamente porque imagínate la cantidad de cosas que hay alrededor de esta producción, y solamente para tú voz, en Latinoamérica, en una de las tantas regiones del mundo, te prepararon así y tuvieron un equipo detrás. Así que eso está bueno saberlo.

Fernando Moctezuma: —Sí, es maravilloso. Digo, en general, pues siempre hay un equipo detrás de doblaje, pero sí hago hincapié en este porque la verdad fue una bien unida y redondita. Cada llamado era como, “ya me toca, voy a grabar esto. Qué bueno, otro día más disfrutando”.

Solo Leveling | Crunchyroll
Solo Leveling | Crunchyroll

—Bien. Y, Fernando, decime, a pesar de todo esto de que claramente se nota que lo disfrutaste porque te lo hicieron muy fácil, un trabajo es un trabajo, uno está para, también, además de ponerle la voz y el sentimiento, está también para disfrutar de su trabajo. ¿Disfrutaste ser la voz de Sung Jinwoo, en este caso?

Fernando Moctezuma: —Muchísimo, la verdad, muchísimo. Siempre he pensado, a lo mejor algunas veces no pasa, pero siempre he pensado que de los proyectos que nos van tocando hay algo que tenemos que aprender, o sea, digamos, más allá de sacar el trabajo. Así de, “ah, bueno, sí, ya este, ya grabé”, o “ya hice caso a las instrucciones y está quedando muy bien, estoy pudiendo conectar”. Como que de alguna manera los personajes que nos tocan tienen que ver con algo que estamos transitando en nuestra vida y algo podemos aprender de la ficción, ¿no? Entonces, también eso, creo, para mí le da un disfrute extra porque es como, claro, o sea, yo también estoy pasando por esto o me he sentido así antes, que eso además es como un círculo, no vicioso, sino dicen “virtuoso”.

De alguna manera tus experiencias y tu vida también te ayudan a conectar. También tú con este juego de la ficción, para eso son los juegos para aprenderlo, entonces, de repente, dices, “claro, yo también soy como Sung Jinwoo” y quien lo ve podría sentir exactamente lo mismo que yo también. Yo también soy así. Entonces, poder hacer estos paralelismos con momentos de tu vida se vuelve interesante y para mí es como un juego. Y de disfrute, pues, ha sido el que más he disfrutado porque también me ha pedido conectar de manera más precisa, más contundente, más claramente para que ustedes puedan tener un disfrute de la experiencia mayor y que realmente sientan algo ahí alrededor. Porque a veces pasa que con la prisa solo lo decimos, ¿no?

—Sí, claro, más desde el lado latino, ¿no? Digo, de cómo estamos acostumbrados y la cultura que hay del doblaje latinoamericano desde Dragon Ball y todo en adelante, disfrutamos muchísimo y no nos es raro escuchar la voz de un personaje dibujado de estilo anime con sus voces del otro lado. Es más, es algo que nos gusta y que nos motiva porque nos podemos relacionar mucho más.

Y me encantó eso que dijiste de que compartís experiencias personales con lo que pasa con Sung Jinwoo y siento que eso es clave a la hora de poder ponernos la voz porque, de alguna forma, entendés lo que le está pasando, que son experiencias muy traumáticas por lo que hemos visto en la serie. No es fácil el mundo en el que viven. Por eso siento que si no existiese esa conexión de la que vos hablás, definitivamente el trabajo estaría OK, pero para que el trabajo vaya a ese, voy a citar otro anime, ese Plus Ultra, ese poquito más, bueno, hace falta eso que vos mencionas. Es muy bueno saber que pudiste conectar de esa forma con el personaje.

Y ahora tengo una pregunta más divertida, que justo la tenía guardada para después, pero justo que mencionaste esto me gustó. ¿Crees que ahora, habiendo encarnado a Sung Jinwoo podrías ser amigo de él? ¿Crees que te llevarías bien con el personaje?

Fernando Moctezuma: —Yo creo que sí. Yo creo que sí. Sobre todo en el primer momento de su vida. Es como, “ah, todos se burlan de mí. Ah, ya sé cómo me dicen y creen que no sé”. Creo que ahí sería como más sencillo. Después la pregunta sería si él quisiera ser mi amigo.

—Habría que preguntarle, claro. Bueno, pero vos sos la voz de él también, así que podés autocontestarte con la voz.

Fernando Moctezuma: —Voy a decir que sí.

Solo Leveling | Crunchyroll
Solo Leveling | Crunchyroll

—Esperemos que sí, esperemos que sí. Sabemos que después, más adelante en la serie, las cosas que empieza a superar y el poder que empieza a recolectar, capaz lo hace en un tipo más frío, muy distinto y con una dicotomía muy grande entre lo que es la primera parte, cuando él es un niño, casi para decirlo así, que está aprendiendo. Y esto justo lo conecto con la próxima pregunta que tengo. Esto de la transición que sufre Jinwoo dentro de Solo Leveling. ¿Cómo lo llevaste eso al doblaje? Él primero es más, al principio es más tonto, más como torpe, más miedoso y después es un señor que pelea con todas las letras. Eso a la hora de vos ponerle la voz, ¿cómo lo llevaste adelante?

Fernando Moctezuma: —Ahí retomo lo de la guía de mi directora, Sofía. Porque justo desde el principio me lo dijo y siempre fueron muy claras sus instrucciones después de decirme eso. Dijo, “tú no te preocupes por cómo suena, tú no te preocupes si es agudo o grave, si es eso, olvídate de eso”. Y ya me empezó a decir, “quiero que pienses que eres un tipo” y ya me empezó a dar todas las características. Y de ahí salió este que dices que es como un niño. Ya cuando llegó la hora me dice, “mira, lo que pasa es que aquí ya tuviste tu transformación”. ¿Cómo le dicen? Su “glow up”, ¿no? Yo primero fue como, “¿qué es eso?” Pero ya mientras yo pensaba qué es eso, me dijo, “ahora estás así, así, así, así y piensas así, así y estás sintiendo tal, tal, tal”. Y de ahí, bueno, ya, escuchamos el original por primera vez, pero con todas las características que me dijo, fue como, “ah, claro, es por ahí”. Entonces, justo la formación en general que he tomado y el último curso que tomé va en esa dirección. La voz es una consecuencia de que tú sepas qué estás pensando, qué estás sintiendo y quién eres. Entonces, sabiendo que ahora es una persona diferente, naturalmente la voz fue diferente. Porque incluso hasta, es más alto, ¿no?

—Sí, todo. Crece en tamaño, en actitud, es un tipo con mucha más presencia. Por eso digo, imagino que al principio uno piensa en un personaje, en una actuación más reservada y después hay que tener presencia, hay que gritar esos poderes, hay que sufrir esos golpes, especialmente en toda la última parte de la primera temporada.

Fernando Moctezuma: —Exacto. Y es que al final, ahorita me hiciste pensarlo, yo no lo había reflexionado, pero es un tipo valiente, de principio a fin. El tema es que antes, pues, era más fácil tener miedo porque era más fácil morirse. Entonces ya es como otra manera de experimentar el valor.

Solo Leveling | Crunchyroll
Solo Leveling | Crunchyroll

—Bien, está muy claro,y la verdad es que hay una transición ahí. Entonces eso es muy importante, que también tu equipo te haya ayudado y que vos hayas encontrado ese, como vos decís, ese valor nuevo que tuvo Jinwoo a la hora de despertar. Y, Fernando, decime, vos trabajaste en doblajes que no tienen nada que ver con el anime, trabajaste también en doblajes que tienen que ver con el mundo de la animación y el anime. Es una pregunta doble. La primera parte es, ¿cuáles creés que son los desafíos a la hora de interpretar un personaje animado versus un doblaje regular? Y, particularmente, con Solo Leveling, ¿Sung Jinwoo tuvo alguna particularidad dentro de esta interpretación de un personaje animado que no la habías sentido antes cuando interpretaste otros personajes de anime?

Fernando Moctezuma: —En el caso de un personaje animado, desde mi punto de vista, otros actores pueden comentar otras cosas que vean o corregirlo, pero con la animación a veces pasa que uno escucha algo o ve algo y siente que está en la medida que es. Pero, curiosamente, los personajes animados siempre tienden a ir como un escalón o dos más arriba. Entonces, yo ahorita te dije más arriba, pero no es suficiente, ¿no? Esos dos arriba son gigantes. Entonces, es una energía fuerte la que hay que usar, o una actitud fuerte. Siempre están arriba, arriba, arriba, arriba, o incluso cuando bajan también es muy abajo.

—Claro. Eso es algo mucho de la cultura japonesa, ¿no? Es como que, los extremos. Cuando van muy arriba, van muy arriba, y cuando van abajo, van muy abajo. Eso se ve en los personajes que ellos mismos crean.

Fernando Moctezuma: —Exacto. Y aún en las caricaturas de antaño de otros países, también había estas cosas como de... Y hay que explotarlo. Y cuando no son animaciones, es todavía más... ¿Cómo se dice? Tienes que ser todavía más preciso. Muchísimo más preciso, porque son emociones súper complejas y que al mismo tiempo estás sintiendo desconfianza de la persona, pero le tienes coraje porque te hizo algo antes y en el momento te agarró copado y tú no quieres que te interrumpan. Entonces es como... Y todo eso está presente. “Me desesperas, me estás interrumpiendo y no creo que tengas buena sentencia”. ¿Cómo se va a escuchar esas tres cosas en decirle “buenos días”? Y en el caso de Solo Leveling, para mí es un anime que está combinando las dos cosas. Y eso es todavía de… “¡Ay, cómo le hago!” Si en la vida somos tan sobrios y no estallamos tan fácilmente, ¿cómo combino las dos cosas? Porque de todos modos están arriba o están muy abajo, pero que esté todo presente.

—Claro, fue uno de los desafíos más grandes de tu carrera, podrías decir.

Fernando Moctezuma: —Pues sí.

—Bien. Y con esto ya termino. ¿Sentís que salís un mejor actor de doblaje, un mejor profesional después de ser la voz de Sung Jinwoo?

Fernando Moctezuma: —Yo creo que sí. Sí. Entre los desafíos y la confianza que te da enfrentarlos. Porque eso es bien importante y justo. Te conoces, sabes hasta dónde puedes llegar y que quizá hay algo más allá.

—Perfecto. Bueno, quiero que sepas que acá en Argentina disfrutaron mucho del doblaje. Así que somos muy fans tuyos. Muchísimas gracias por ponerle la voz y estoy muy ansioso para ver la segunda temporada.

Fernando Moctezuma: —Buenísimo. Que la disfruten mucho, sigamos en contacto y seguimos trabajando para que disfruten.

Guardar