Premio Nobel de Literatura: los libros inéditos en castellano de Jon Fosse que serán publicados antes de fin de año

La editorial Random House editará la obra completa del autor noruego, gran parte de la cual nunca fue traducida al español.

Los dos primeros libros, "Melancolía I" y "Det er Ales", serán publicados antes de fin de año, pero luego se editará toda su obra en español. (Reuters/ NTB/Hakon Mosvold Larsenvia)

Ganar un Premio Nobel de Literatura no solo es el máximo galardón que puede recibir un escritor, sino que, además, para aquellos que no son tan conocidos o que no están traducidos a tantos idiomas, garantiza la llegada de su obra a las librerías de todo el mundo.

Este es el caso del autor noruego Jon Fosse, que hoy recibió el Nobel de Literatura “por sus innovadoras obras de teatro y prosa, que dan voz a lo indecible”. Aunque antes de ganar el prestigioso premio ya tenía algunos de sus libros traducidos al castellano por la editorial española De Conatus, Random House acaba de anunciar la publicación de toda su obra en español.

Fosse inicia su incorporación al catálogo de la multinacional con cinco títulos, cuatro de ellos inéditos en lengua española. Melancolía I y Det er Ales serán los dos primeros títulos que se sumarán al catálogo antes de fin de año. A estos les seguirán Melancholia II, Kvitleik (A Shining) y el libro de relatos autobiográficos Scenes from a childhood (”Escenas de una infancia”). Más adelante, se completará la publicación del resto de su obra narrativa.

Según aclaran desde la editorial en un comunicado de prensa, “la incorporación de estos títulos al catálogo de Random House forma parte de un proyecto gestado desde hace meses y que atiende a la voluntad del autor de tener toda su obra publicada en lengua española”.

Dijo su editor, Albert Puigdueta: “La concesión del Nobel subraya la importancia de este autor y nos llena de orgullo. Es una iniciativa gestada desde hace meses y que nos hace especial ilusión. Su obra pone en el centro a la literatura como una exploración continua de la posibilidad expresiva del lenguaje”.

Y añadió: “En sus novelas y cuentos hay melancolía y también luminosidad, hay paisajes y atmósferas de gran intensidad, y personajes embarcados en una búsqueda de sentido, de alguna forma de trascendencia, ante ese misterio irresoluble que supone la existencia. Desde que iniciamos la contratación nuestra intención ha sido publicar el conjunto de su obra en lengua española hasta la fecha, mucha de ella todavía inédita, en todo el mercado de habla hispana”.

Albert Puigdueta, editor de Fosse: “La concesión del Nobel subraya la importancia de este autor y nos llena de orgullo. Su obra pone en el centro a la literatura como una exploración continua de la posibilidad expresiva del lenguaje”. (@NobelPrize)

Según afirmaron desde la editorial, “Jon Fosse tiene mucho en común con su gran precursor en la literatura nynorsk noruega, Tarjei Vesaas. Fosse combina fuertes vínculos locales, tanto lingüísticos como geográficos, con técnicas artísticas modernistas. Se le ha emparentado con nombres como Samuel Beckett, Thomas Bernhard y Georg Trakl”.

Y agregaron: “Si bien Fosse comparte la perspectiva negativa de sus predecesores, no se puede decir que su particular visión gnóstica resulte en un desprecio nihilista del mundo. De hecho, hay gran calidez y humor en su trabajo, y una ingenua vulnerabilidad ante sus crudas imágenes de la experiencia humana”.

En España, ha sido publicado hasta ahora por la editorial De Conatus con los siete volúmenes de Septología y Trilogía, todos ellos con traducción de Cristina Gómez Baggethun.

Más Noticias

Otro Álvaro Pombo, un país que ardía: el último libro del ganador del Premio Cervantes cuenta recuerdos de la Guerra Civil Española

El personaje principal de “Santander, 1936″, es el tío del escritor, que en ese entonces acababa de volver de Francia. Agitación política y sus consecuencias

“Un país bañado en sangre”: Paul Auster advirtió sobre el peligro de las armas libres en Estados Unidos más de un año antes del atentado a Trump

El autor contando que su abuela mató a su abuelo de un tiro. Pero el libro, que tiene menos de cien páginas, va mucho más profundo. Allí el autor, que murió en mayo, dice que los norteamericanos tienen veinticinco veces más posibilidades de recibir un balazo que los ciudadanos de otros países ricos

Moisés Naim: “Hoy la democracia está bajo ataque a nivel mundial, es una forma de gobierno en peligro de extinción”

El columnista venezolano, uno de los más leídos en castellano, publica un nuevo libro, “Lo que nos está pasando”. Habló con Infobae sobre sus temas principales: las nuevas estrategias dictatoriales, el rematch electoral entre Joe Biden y Donald Trump, el combo del populismo, la polarización y la posverdad y la sensación generalizada de vivir un periodo de crisis histórica

Así son los jóvenes escritores de Lisboa que llegarán a Buenos Aires: fútbol, diversidad y mestizaje

Yara Nakahanda Monteiro, Bruno Vieira Amaral y Afonso Reis Cabral estarán en la Feria del Libro porteña. Aquí comparten expectativas sobre su encuentro con autores y editores argentinos

De Lisboa a Buenos Aires: Lídia Jorge invita a las nuevas escritoras a mirar al pasado para ver el futuro

La aclamada escritora portuguesa, que estará en la Feria del Libro, reflexiona sobre el papel de la literatura en la denuncia del machismo y la represión, destacando similitudes y diferencias entre continentes