¿Coleccionismo u obsesión? La curiosa historia del “Indiana Jones” que busca todas las ediciones de “El Principito”

Jaume Arbonés lleva casi toda su vida persiguiendo las versiones más raras de este clásico infantil, que puede descargarse gratis en Bajalibros.

Guardar
Jaume Arbonés, el español que dio la vuelta al mundo en busca de las ediciones más raras del clásico infantil "El Principito". (EFE)
Jaume Arbonés, el español que dio la vuelta al mundo en busca de las ediciones más raras del clásico infantil "El Principito". (EFE)

No va tocado con sombrero, ni usa bandolera y ni siquiera lleva látigo, pero Jaume Arbonés es lo más parecido a un Indiana Jones de la actualidad, en su caso a la búsqueda de todas las primeras ediciones de El Principito, el famoso libro de Antoine de Saint-Exupéry, en todas las lenguas del mundo.

Aunque no ha sido perseguido por agentes nazis ni por tribus caníbales, Arbonés no ha dudado en volar miles de kilómetros para hacerse con algún rarísimo ejemplar, como cuando se plantó en un bar de Caracas para que le trajeran una primera edición de El Principito en papiamento, una lengua de la isla de Curazao.

En una entrevista con EFE, Arbonés, que llegó a tener en 2011 unos 800 ejemplares de El Principito y fue el primer coleccionista en conseguir las 217 traducciones publicadas hasta entonces, explica su nuevo reto: “El hallazgo de tres primeras ediciones de tres lenguas asiáticas que nadie ha encontrado todavía”.

Unas ediciones que evocan que El Principito fue un libro prohibido y perseguido por algunos regímenes y en determinadas lenguas.

Jaume Arbonés, El Indiana Jones Catalán Que Busca Primeras Ediciones De El Principito (EFE)

Una obsesión

Nacido en Barcelona (España) en 1972, empezó a coleccionar ‘principitos’ en diferentes lenguas a los 18 años, con motivo de un viaje familiar a Italia, y desde entonces no ha perdido ocasión en cada desplazamiento que se le presentó, además de pedir a amigos y conocidos que le trajeran ejemplares de países que visitaran.

Lo que inicialmente comenzó como un entretenimiento se llegó a convertir en casi una obsesión para conseguir las traducciones más recónditas y le llevó a pujar en subastas por internet o a contactar con personas en el extranjero que pudieran ayudarle a conseguir los volúmenes. “Los libros raros no salen en estas subastas y entonces te adentras en una búsqueda mucho más comprometida”, comenta.

Pero lo que realmente dio un empujón a su colección fue el convertirse él mismo en editor de El Principito, al comprobar que no se había publicado en lengua aranesa. La labor de hacerse con los derechos editoriales no fue fácil, pues los otorgaba la editorial francesa Gallimard, y él no era editor, pero a fuerza de insistir durante seis meses, obtuvo el permiso para publicar en 2005 “Eth petit prince”.

Te puede interesar: ¿Me lo contás de nuevo? La extraña poción de los clásicos de la literatura infantil

De este modo, los grandes coleccionistas que antes no contestaban a sus requerimientos eran los que ahora contactaban con él: poseía un libro que ellos deseaban. Más adelante editó también el libro en mallorquín, “Es petit príncep”, y en valenciano, “El príncep xiquet”.

Arbonés iba tachando ejemplares de su larga lista hasta que solo le quedó una traducción por conseguir, la del turcomano, publicada en Turkmenistán en 1976. “Al final lo obtuve a través de una empresa turca de alfombras que viajaba todos los meses a la capital de Turkmenistán, Asjabad”, relata.

Poco después de terminar "El Principito", Antoine de Saint-Exupéry se alistó como piloto en el ejército y, en 1944, su avión fue derribado por los alemanes.
Poco después de terminar "El Principito", Antoine de Saint-Exupéry se alistó como piloto en el ejército y, en 1944, su avión fue derribado por los alemanes.

Vuelta a empezar

De este modo, logró en 2011 hacerse con las 217 traducciones conocidas, lo que aparentemente suponía el fin del trayecto, pero una buena oferta por sus obras de un coleccionista suizo en una época en que su situación económica había empeorado hizo que se desprendiera de ella.

De todos modos, dos años después una amiga iraní que le había facilitado la primera edición en farsi y que sufría un cáncer terminal le conminó a “volver a empezar”. Así se lo prometió Arbonés, que en esta segunda etapa optó por un reto más difícil: buscar sólo las primeras ediciones hasta 1989, el año de la caída del Muro, mientras antes le valía cualquiera.

No ha logrado aún tener todas las primeras ediciones de El Principito en todas las lenguas y dialectos -en la actualidad pueden superar el medio millar-, pero sí las tiene documentadas y se propone ahora la búsqueda de tres ejemplares que ni él ni ningún coleccionista han conseguido.

Pertenecen a lenguas de tres países asiáticos que se publicaron en difíciles circunstancias entre los años 60 y 70 del siglo pasado, de los que prefiere no dar detalles porque su identificación le ha supuesto mucho tiempo y no desea facilitar la labor a posibles competidores.

Fuente: EFE

Seguir leyendo:

Guardar

Últimas Noticias

Otro Álvaro Pombo, un país que ardía: el último libro del ganador del Premio Cervantes cuenta recuerdos de la Guerra Civil Española

El personaje principal de “Santander, 1936″, es el tío del escritor, que en ese entonces acababa de volver de Francia. Agitación política y sus consecuencias
Otro Álvaro Pombo, un país que ardía: el último libro del ganador del Premio Cervantes cuenta recuerdos de la Guerra Civil Española

“Un país bañado en sangre”: Paul Auster advirtió sobre el peligro de las armas libres en Estados Unidos más de un año antes del atentado a Trump

El autor contando que su abuela mató a su abuelo de un tiro. Pero el libro, que tiene menos de cien páginas, va mucho más profundo. Allí el autor, que murió en mayo, dice que los norteamericanos tienen veinticinco veces más posibilidades de recibir un balazo que los ciudadanos de otros países ricos
“Un país bañado en sangre”: Paul Auster advirtió sobre el peligro de las armas libres en Estados Unidos más de un año antes del atentado a Trump

Moisés Naim: “Hoy la democracia está bajo ataque a nivel mundial, es una forma de gobierno en peligro de extinción”

El columnista venezolano, uno de los más leídos en castellano, publica un nuevo libro, “Lo que nos está pasando”. Habló con Infobae sobre sus temas principales: las nuevas estrategias dictatoriales, el rematch electoral entre Joe Biden y Donald Trump, el combo del populismo, la polarización y la posverdad y la sensación generalizada de vivir un periodo de crisis histórica
Moisés Naim: “Hoy la democracia está bajo ataque a nivel mundial, es una forma de gobierno en peligro de extinción”

Así son los jóvenes escritores de Lisboa que llegarán a Buenos Aires: fútbol, diversidad y mestizaje

Yara Nakahanda Monteiro, Bruno Vieira Amaral y Afonso Reis Cabral estarán en la Feria del Libro porteña. Aquí comparten expectativas sobre su encuentro con autores y editores argentinos
Así son los jóvenes escritores de Lisboa que llegarán a Buenos Aires: fútbol, diversidad y mestizaje

De Lisboa a Buenos Aires: Lídia Jorge invita a las nuevas escritoras a mirar al pasado para ver el futuro

La aclamada escritora portuguesa, que estará en la Feria del Libro, reflexiona sobre el papel de la literatura en la denuncia del machismo y la represión, destacando similitudes y diferencias entre continentes
De Lisboa a Buenos Aires: Lídia Jorge invita a las nuevas escritoras a mirar al pasado para ver el futuro