La máxima obra de Humboldt llega al público hispanoparlante más de siglo y medio después de su edición original en alemán

“Cosmos” puede leerse ahora en castellano en la traducción de Adrián Herrera Fuentes a partir del tomo original escrito en alemán.

Guardar

“Cosmos”, la máxima obra de Alexander von Humboldt (1769-1859), llega por primera vez en una traducción directa del alemán al español. Considerado uno de los científicos más importantes de del siglo XIX, maestro de Charles Darwin, Humboldt llevo una vida al margen, pero siempre envuelto en la polémica. A esta obra de la literatura y la divulgación científica le dedicó 30 años de gestación y 17 años de escritura, hasta su primera publicación; ahora, 178 años después llega traducida para él publicó de habla hispana.

Humboldt no repara en expresar emociones cuando se enoja o asombra, lo hace ver en el uso de signos de exclamación o diciendo, esto ahora no se sabe. El lector se enterará de cosas rarísimas; por ejemplo, aprendí que la historia de la literatura también nos puede ayudar a entender cómo los humanos desarrollamos un sentimiento por el mundo natural y es por eso que habla de La Divina Comedia o de clásicos del Siglo de Oro español”, expreso el editor Adrián Herrera Fuentes.

De este compendio científico se publicaron cinco tomos, el primero en 1845 y el último en 1862, es una obra de carácter transdisciplinario en la que conviven la literatura, el arte, la mineralogía, historia de las civilizaciones, animales y plantas. “Cosmos. Ensayo de una descripción del mundo físico. Vol. 1″ llega ahora en su versión al español bajo el sello de la editorial Siglo XXI, quienes se encargaron de respetar las notas que Humboldt incluyó en el escrito original.

En esta edición también se evidencia cómo el autor de “Cosmos” realizó traducciones directas de otros idiomas para explicar la amplia naturaleza de cada región. Este volumen llega gracias al concurso de editoriales e instituciones organizado por El Colegio Mexiquense, institución bajo la dirección de César Camacho. La nueva edición de este título fue aprobada por considerar la labor de Humboldt como un trabajo científico multidisciplinario y de alto espectro.

“Considero, que esta obra es una invitación a conocer mundos, el nuestro y aquellos situados en otras latitudes y en otros tiempos, para descubrir lo constante en lo variable y la recurrente alternancia de la variabilidad de los cambios físicos, para luego destacar, con un concepto moderno, la capacidad de trabajo de Humboldt, quien hizo tanto con una productividad impresionante”, dijo César Camacho en la Feria Internacional del Libro de Antropología e Historia.

La obra cumbre del escritor alemán “Cosmos” está integrada por un conjunto de textos, un ensayo y a la vez un compendio enciclopédico que abarca un gran espectro de disciplinas. Un título en el que el naturalista prusiano compilo todos sus conocimientos sobre el hombre y la naturaleza, dando muestra de su amplio conocimiento en áreas tan diversas como la vulcanología, el estudio de los astros y los minerales. Humboldt fue un destacado físico, astrónomo, arqueólogo y diplomático comprometido en revelar las condiciones de su tiempo, al realizar este trabajo.

La primera traducción al español de “Cosmos” se editó en 1874 con el trabajo de Bernardo Giner. Esta traducción fue publicada en Madrid y fue reimpresa en 2011. Sobre este trabajo los especialistas en la trayectoria de Alexander von Humboldt han declarado que, en esa versión para el país vasco, hay indicios de muchos fragmentos traducidos de la edición francesa, ya que este fue el único trabajo escrito en alemán a diferencia de sus otras obras publicadas en francés.

Tengo la disparatada idea de plasmar en una sola obra todo el universo material, todo lo que hoy sabemos de los fenómenos de los espacios celestes y de la vida terrestre, desde las nebulosas estelares hasta la geografía de los musgos en las rocas de granito, con un estilo vivo que causará deleite y cautivará la sensibilidad […] Mi título es Cosmos. — escribió Humboldt en una carta a Karl August Varnhagen von Ense (1834), citada en el “Cosmos” de Giner.

SEGUIR LEYENDO:

Guardar

Últimas Noticias

Otro Álvaro Pombo, un país que ardía: el último libro del ganador del Premio Cervantes cuenta recuerdos de la Guerra Civil Española

El personaje principal de “Santander, 1936″, es el tío del escritor, que en ese entonces acababa de volver de Francia. Agitación política y sus consecuencias
Otro Álvaro Pombo, un país que ardía: el último libro del ganador del Premio Cervantes cuenta recuerdos de la Guerra Civil Española

“Un país bañado en sangre”: Paul Auster advirtió sobre el peligro de las armas libres en Estados Unidos más de un año antes del atentado a Trump

El autor contando que su abuela mató a su abuelo de un tiro. Pero el libro, que tiene menos de cien páginas, va mucho más profundo. Allí el autor, que murió en mayo, dice que los norteamericanos tienen veinticinco veces más posibilidades de recibir un balazo que los ciudadanos de otros países ricos
“Un país bañado en sangre”: Paul Auster advirtió sobre el peligro de las armas libres en Estados Unidos más de un año antes del atentado a Trump

Moisés Naim: “Hoy la democracia está bajo ataque a nivel mundial, es una forma de gobierno en peligro de extinción”

El columnista venezolano, uno de los más leídos en castellano, publica un nuevo libro, “Lo que nos está pasando”. Habló con Infobae sobre sus temas principales: las nuevas estrategias dictatoriales, el rematch electoral entre Joe Biden y Donald Trump, el combo del populismo, la polarización y la posverdad y la sensación generalizada de vivir un periodo de crisis histórica
Moisés Naim: “Hoy la democracia está bajo ataque a nivel mundial, es una forma de gobierno en peligro de extinción”

Así son los jóvenes escritores de Lisboa que llegarán a Buenos Aires: fútbol, diversidad y mestizaje

Yara Nakahanda Monteiro, Bruno Vieira Amaral y Afonso Reis Cabral estarán en la Feria del Libro porteña. Aquí comparten expectativas sobre su encuentro con autores y editores argentinos
Así son los jóvenes escritores de Lisboa que llegarán a Buenos Aires: fútbol, diversidad y mestizaje

De Lisboa a Buenos Aires: Lídia Jorge invita a las nuevas escritoras a mirar al pasado para ver el futuro

La aclamada escritora portuguesa, que estará en la Feria del Libro, reflexiona sobre el papel de la literatura en la denuncia del machismo y la represión, destacando similitudes y diferencias entre continentes
De Lisboa a Buenos Aires: Lídia Jorge invita a las nuevas escritoras a mirar al pasado para ver el futuro