Estos son los récords Guinness que tiene “El Principito”

El famoso libro de Antoine de Saint-Exupéry ha sido el favorito de chicos y grandes tiene entre sus curiosidades ser uno de los más traducidos e incluso tener una edición destacada como el libro más grande que se haya publicado

Guardar
El Principito (Foto: Récord Guinness)
El Principito (Foto: Récord Guinness)

La historia de El Principito ha conmovido a varias generaciones por el mensaje que transmite Antoine de Saint-Exupéry, quizás por esa atracción que suscita entre lectores de todas las edades, la historia del pequeño príncipe y su diminuto planeta también ha conseguido algunos récords Guinness: uno de ellos es el de haber sido el autor con más traducciones por el mismo libro y el otro es haber sido el libro más grande que se haya publicado.

Saint-Exupéry no pudo ver la gran importancia que tuvo su obra, pues murió antes de que llegara el éxito a su novela corta, pero desde entonces ha sido muy popular hasta el punto de alcanza el mayor número de traducciones.

Primer récord

  163
163

El libro Guinness menciona que, desde su primera publicaciones en abril de 1943, “El Principito” se ha traducido a más de 382 idiomas y dialectos diferentes, incluyendo lenguas originarias como el maya o incluso varias ediciones en braille, superando a obras como “El Quijote”, “Pinocho” y “Alicia en el país de las maravillas”.

Aunque normalmente se cree que el libro se escribió en Francia, por la nacionalidad de su autor, la realidad fue que Saint-Exupéry lo escribió en Estados Unidos, donde estaba exiliado a causa de la Segunda Guerra Mundial. El libro no llegó a Francia hasta 1946.

Esta popular historia, que cuenta con más de 140 millones de ejemplares vendidos en todo el mundo, fue traducida por primera vez al español por Bonifacio del Carril y editada por Emecé. Desde ese entonces se han hecho innumerables versiones.

Segundo récord

(AFP)
(AFP)

Otro de los récords que “El Principito” rompió fue el de haber sido el libor más grande que se haya publicado.

Esta edición fue realizada por Eidouro Gráfica e Editora Ltda. (Brasil) y se presentó en la XIII Feria Bianual del Libro de Río de Janeiro, en el 2007. El libro mide 2.01 metros (6 pies 7 pulgadas) de alto y 3.08 metros (10 pies 1 pulgada) de ancho cuando está abierto.

A pesar de ser una de las obras más reconocidas de la lengua francesa esta se encuentra en la colección permanente de Morgan Library & Museum de Nueva York, ya que obtuvo el texto en una subasta en 1968.

No fue sino hasta el 2022 cuando el manuscrito llegó a Francia por primera vez en la exposición “À la rencontré du Petit Prince” realizada por el “Musée des Arts Décoratifs”.

SEGUIR LEYENDO:

Guardar

Últimas Noticias

Otro Álvaro Pombo, un país que ardía: el último libro del ganador del Premio Cervantes cuenta recuerdos de la Guerra Civil Española

El personaje principal de “Santander, 1936″, es el tío del escritor, que en ese entonces acababa de volver de Francia. Agitación política y sus consecuencias
Otro Álvaro Pombo, un país

“Un país bañado en sangre”: Paul Auster advirtió sobre el peligro de las armas libres en Estados Unidos más de un año antes del atentado a Trump

El autor contando que su abuela mató a su abuelo de un tiro. Pero el libro, que tiene menos de cien páginas, va mucho más profundo. Allí el autor, que murió en mayo, dice que los norteamericanos tienen veinticinco veces más posibilidades de recibir un balazo que los ciudadanos de otros países ricos
“Un país bañado en sangre”:

Moisés Naim: “Hoy la democracia está bajo ataque a nivel mundial, es una forma de gobierno en peligro de extinción”

El columnista venezolano, uno de los más leídos en castellano, publica un nuevo libro, “Lo que nos está pasando”. Habló con Infobae sobre sus temas principales: las nuevas estrategias dictatoriales, el rematch electoral entre Joe Biden y Donald Trump, el combo del populismo, la polarización y la posverdad y la sensación generalizada de vivir un periodo de crisis histórica
Moisés Naim: “Hoy la democracia

Así son los jóvenes escritores de Lisboa que llegarán a Buenos Aires: fútbol, diversidad y mestizaje

Yara Nakahanda Monteiro, Bruno Vieira Amaral y Afonso Reis Cabral estarán en la Feria del Libro porteña. Aquí comparten expectativas sobre su encuentro con autores y editores argentinos
Así son los jóvenes escritores

De Lisboa a Buenos Aires: Lídia Jorge invita a las nuevas escritoras a mirar al pasado para ver el futuro

La aclamada escritora portuguesa, que estará en la Feria del Libro, reflexiona sobre el papel de la literatura en la denuncia del machismo y la represión, destacando similitudes y diferencias entre continentes
De Lisboa a Buenos Aires: