FundéuRAE: "localizar" no es sinónimo de "encontrar"

Guardar

Nuevo

Madrid, 12 sep (EFE).- La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, explica que “localizar” es un verbo que significa ‘averiguar el lugar en que se halla algo o alguien’, y no es apropiado su uso como mero sinónimo de “encontrar”.

Sin embargo, en los medios se usa a veces esta voz de modo indebido, como se comprueba en las siguientes frases: “Científicos localizan por primera vez un gran túnel bajo la superficie de la Luna”, “Cierran al baño la playa tras localizar una carabela portuguesa” o “Dos detenidos tras localizar una plantación de marihuana en un edificio de oficinas”.

Tal como se recoge en el “Diccionario de la lengua española”, “localizar” tiene, entre otros sentidos, el de indagar para descubrir dónde está alguien o algo, es decir, que se conoce de antemano la existencia de aquello que se localiza. Por este motivo, para expresar que se ha hallado algo que no se sabía que existía, lo más apropiado es emplear “encontrar” (‘dar con alguien o algo que se busca’, ‘dar con alguien o algo sin buscarlo’), así como otros verbos de sentido similar como “hallar” o “descubrir”, según el contexto exacto.

Así pues, en los ejemplos iniciales, en los que los hallazgos son fortuitos, ya que no se estaba buscando aquello que se encontró, habría sido más apropiado escribir “Científicos encuentran por primera vez un gran túnel bajo la superficie de la Luna”, “Cierran al baño la playa tras hallar una carabela portuguesa” y “Dos detenidos tras descubrir una plantación de marihuana en un edificio de oficinas”.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE

feu/lml

Guardar

Nuevo