El Partido Popular va a revisar la modalidad de contratación que ha propuesto el PSOE y Sumar para hacer frente a los costes del uso de las lenguas cooficiales en el Congreso de los Diputados. Según ha expresado el diputado popular, Guillermo Mariscal, les parece “muy extraño” que “para los 280.000 euros que va a tener el contrato”, se divida en cantidades inferiores a los 15.000 euros.
En declaraciones a Radio Nacional de España, los populares lo verificarán este mismo martes en la reunión de la Mesa del Congreso de los Diputados, donde, recordemos, el Partido Popular cuenta con cuatro asientos, uno de ellos, el del propio Mariscal, después de que Feijóo dejara fuera a los de Abascal.
Te puede interesar: Feijóo cambia de ubicación su “gran acto” y lo convierte en un mitin del PP al que irán Aznar y Rajoy
“A ver cuál es el modelo de contratación, porque es muy extraño, muy extraño, que para los 280.000 euros que va a tener el contrato, se han dividido en contratos inferiores a 15.000 euros, lo que manifiesta un interés para diluir la ley de contratos”, ha mantenido en la radio pública.
Para el diputado, implantar el uso del catalán, euskera y gallego en el Congreso no es una cuestión urgente, y “si se trata con prisas, trae consigo que se puedan plantear cuestiones que vayan más allá de la legalidad”. Guillermo Mariscal también ha criticado que con la aplicación de esta medida “pretende bloquear la capacidad de diálogo e interlocución de los diputados”, haciendo más difícil, según el representante de la bancada conservadora, la actividad parlamentaria.
Te puede interesar: Los bloques PNV-Junts y ERC-EH Bildu afilan los cuchillos para luchar por el liderazgo con las elecciones vascas y catalanas en el horizonte
El parlamentario también ha dedicado reproches a la presidenta del Congreso de los Diputados, Francina Armengol, ya que, bajo su punto de vista, el PSOE está cediendo a las “presiones de los socios”, los partidos independentistas y nacionalistas cuyos votos necesita Pedro Sánchez para la investidura.
En el Senado ya hay traductores
Los senadores y periodistas que no entienden estas lenguas cooficiales pueden solicitar unos auriculares en los que escucharán la traducción en tiempo real. Estos traductores también ayudan a las taquígrafas, puesto que estas no toman nota de las intervenciones que no sean en castellano, sino que son los propios intérpretes los que les facilitan la traducción para incorporarla al diario de sesiones. Un portavoz del Senado señala que en cada sesión se utilizan, por ejemplo, siete intérpretes, que suponen un gasto de 6.000 euros.
El Senado aprobó en noviembre de 2020 que los traductores cobrarán 555,22 euros por una jornada de interpretación, más 180 euros de dieta y 0,19 euros por kilómetro en el caso de desplazamiento. Además, cuando el trabajo de los intérpretes se desarrolle en dos días, finalizando el segundo antes de las 16.00 horas, esta persona cobrará 1.110,44 euros por la interpretación y 270 euros por dieta. Si el segundo día finaliza después de las 20.00 horas, el intérprete cobrará 1.388,05 euros por la interpretación y 360 euros por las dietas.