„In gewisser Weise sind wir sehr anonym, wir sind diskret. Wir erscheinen immer weniger, sogar als Übersetzer, weil sogar ein anerkannter Übersetzer auf dem Deckblatt erscheint. Nicht wir. In guten Worten, und ich freue mich, dass wir das so fühlen, sind wir Arbeiter des Wortes „, sagt Fernando Alviar Restrepo, Präsident der Colombian Association of Style Correctors (Correcta), die im Rahmen der Internationalen Buchmesse von Bogotá ihren dritten Kongress hatte.
Der Style Checker ist die Person, die einen Text vor den tatsächlichen Lesern überprüft. Es ist eine stille und einsame Arbeit: Es nimmt Anpassungen vor, um den Text so klar wie möglich zu machen, korrigiert Fehler, die der Autor versehentlich gemacht hat, überprüft, ob der Druck für das Auge angenehm ist, und lässt keine Absätze aus dem Originalmanuskript aus, passt bibliografische Verweise an und tausend andere Dinge.
Manchmal wird die Arbeit des Korrekturlesers in einer Zeile auf der rechtlichen Seite von Büchern oder in einer kurzen Erwähnung des Teams eines Verlags erkannt. In anderen Fällen wird seine Arbeit nur mit Geld und einem Handschlag anerkannt. Wortarbeit zu sein, wie Alviar sagt, ist jedoch in mehrfacher Hinsicht eine beruhigende Aufgabe: Stilkorrektur ist nicht nur wertvolles Wissen zu verschiedenen Themen zu hinterlassen und das menschliche Bedürfnis zu befriedigen, eine gute Arbeit zu teilen, sondern auch der erste Schritt, um ein erfülltes Leben aufzubauen.
Dies war der Fall von Samuel Currea, der von Beruf Literat ist und sein Berufsleben als Lehrer für Grundbildung begann. In dem Glauben, dass er sein ganzes Leben dem Unterrichten widmen würde, absolvierte er ein Aufbaustudium in Pädagogik. Eine Entscheidung seines Arbeitgebers veranlasste ihn, seinen Weg zu ändern.
„Ich musste eine Stilkorrektur vornehmen, weil ich Schullehrer war und wegen Personalabbaus gegangen bin. Viele von uns sind zufällig angekommen, aber wir haben weitergemacht, weil es den meisten von uns sehr gefällt „, sagt Currea.
Im Fall von Fernando Alviar bedeutete seine Berufsausbildung, dass er Übersetzer wurde, aber er gesteht, dass er diesen Beruf nie ausgeübt hat. Ein Universitätsjournal für öffentliche Gesundheit der Universität von Antioquia, seine Alma Mater, war sein erster Schritt zur Korrektur als Lebensberuf.
Die beiden Korrekturleser weisen darauf hin, dass sie die Einzelheiten des Handels empirisch gelernt haben. Wie die meisten Wortarbeiter war der Beginn ihrer Reise einsam. Als Teil von Correcta, einem Gewerkschaftsverband mit rund achtzig Mitgliedern, konnten sie Erfahrungen zu Tools, Risiken und Schwachstellen austauschen.
„Wir sind Teil eines unsichtbaren Handels. Das führt dazu, dass wir denken, dass wir irgendwie selbstbewusst sind. Vielleicht, aber es ist sehr wichtig zu erkennen, dass es wie bei jeder Gewerkschaft notwendig ist, Strategien zu definieren, um den Handel zu verteidigen. Da wir traditionell - besonders in letzter Zeit - unabhängig gearbeitet haben, zu Hause, wo er sehr alleine arbeitet, vergisst er manchmal „, sagt Alviar.
„Wir haben diese Gruppe gegründet, weil wir möchten, dass diejenigen von uns, die zufällig angekommen sind und eine gewisse Berufung haben, ein gewisses Interesse daran haben, sich weiterhin als Korrekturleser auszubilden, diesen Raum haben. Es ist eine Unterstützung, wir tauschen Wissen aus: Die erfahrensten helfen Neuankömmlingen und es gibt eine große Wissensvielfalt „, sagt Currea, die heute Schatzmeisterin des Vereins ist.
Die Gruppe der Fachkräfte, die sich dem Korrekturlesen widmen, ist sehr heterogen: Neben Personen, die in verschiedenen Disziplinen der Humanwissenschaften ausgebildet sind, gibt es unter anderem Wissenschaftler, Angehörige der Gesundheitsberufe, Ingenieure und Anwälte.
„Bei ausreichender Vorbereitung sollte und sollte es von jedem erledigt werden. Ich sage nicht, dass es irgendjemand tun wird, aber dass dies ein Beruf ist, der viele Wissensbereiche benötigt. Wir brauchen Leute, die sich mit Medizin auskennen, die sich mit Technik auskennen, die Bibliothekswissenschaft kennen Es ist also nicht so, dass es irgendjemand kann, aber wir brauchen Leute aus allen Bereichen, die uns einen Vorgeschmack auf jedes Wissen geben, denn ohne dieses technische Wissen kann man nicht schreiben und korrigieren „, sagt Currea.
Natürlich besteht die Gilde darauf, dass die Korrektur nicht als Schlucht angesehen werden sollte. „Wir haben gerade einen Fall aus Argentinien erwähnt: Letztes Jahr wurde eine sehr große Kontroverse ausgelöst, weil sie im Zusammenhang mit der Pandemie eingeladen haben, mit der Korrektur zu beginnen, wenn Sie von der Arbeit gestrandet sind. Nein, nein, nein, nein, nein!“ , sagt der Direktor von Correcta.
Für diejenigen, die keine Leidenschaft für Texte und ihre Formen haben, kann das Korrekturlesen ein Hemd mit elf Schlägern sein: An wenigen Universitäten lehren sie, wie viel für diese Arbeit berechnet werden muss, und die große Verlagsbranche nutzt die Unwissenheit des Fachmanns, um immer weniger zu zahlen.
Die Stilkorrektur verändert auch für immer die Erfahrung, sich einem Text zu nähern, auch solchen, die für den persönlichen Geschmack gelesen werden:
Auf der anderen Seite kann es sich um einen sitzenden Handel handeln, und es gibt keine Möglichkeit, dies perfekt zu machen. „Kein Text ist perfekt und wir wissen, was wir dazwischen haben, aber das Publikum nicht und die Chefs auch nicht. So ist ihm oft ein Fehler entgangen und genau dort setzt er das Auge oder den Chef oder die Öffentlichkeit „, sagt Alviar.
Erfahrenere Korrekturleser haben keine Angst vor der Zukunft, da sie bereits andere Szenarien erlebt haben, in denen sie drohten, durch Technologie ersetzt zu werden, und diese nicht bestanden haben. Im Fall von Alviar erlebte er den Übergang zwischen der Papierkorrektur und dem Sprung zur Technologie.
„Anfangs wollte ich nicht zu Word übergehen, aber jetzt unterrichte ich Word-Kurse fast als Experte. Ich habe mich sehr gewehrt, weil mich das Digitale einschüchtert, weil ich es vorgezogen habe, auf Papier zu korrigieren. Jetzt verteidige ich Word: Es ist eine Maschine, die aufgrund ihrer Entwicklung und der Menge an Werkzeugen, die sie bietet, die Arbeit des Korrekturlesers viel schneller macht. Die Welt entwickelt sich und darauf muss man abgestimmt sein „, sagt der erfahrene Korrekturleser.
Er versichert, dass der Korrekturleser nicht mehr auf Bücher beschränkt ist und seine Dienste zunehmend notwendig werden: „Wir führen nicht mehr nur Bücher. Berichte über erfolgreiche Unternehmen, die größten des Landes, wurden korrigiert und um Stilkorrektur gebeten. Diese Berichte sind jetzt Bücher, gut gedruckt, gut bearbeitet und gut dargestellt. Darüber hinaus hat sich mit dem Web, mit digitalen Formaten, uns als Arbeitsfeld viel geöffnet.“
LESEN SIE WEITER: