
La mexicana Dahlia de la Cerda se encuentra entre los trece finalistas del Booker International Prize de 2025, un certamen literario británico, que premia una obra de un escritor de otro país, traducida al inglés, anunciaron este martes los organizadores.
La autora mexicana, nacida en Aguascalientes hace 39 años, fue seleccionada en esta primera lista de trece finalistas, que será reducida el 8 de abril a seis, por su obra Perras de reserva, publicada en 2019, y traducida al inglés por Julia Sanches y Heather Clary como Reservoir bitches.
El jurado, que evaluó una selección de 154 obras, presentadas por las editoriales y publicadas en Reino Unido entre el 1 de mayo de 2024 y el 30 de abril de 2025, incluyó también en esta primera lista de trece finalistas a autores de Palestina, Dinamarca, Rumania, Suiza, Italia, India, Surinam, Japón (2) y Francia (3).

La novela de Dahlia de la Cerda aborda las vidas de trece mujeres que luchan por encontrar su identidad en medio de la marginalidad.
“Una colección de historias interconectadas sobre mujeres mexicanas contemporáneas. Sumamente divertida pero mortalmente seria, es absolutamente explosiva desde la primera página hasta la última”, explicó el jurado en el comunicado en el que anunció este martes la selección de trece finalistas.
El premio, cuyo ganador será anunciado el 20 de mayo en una ceremonia en el museo londinense Tate Modern, tiene una recompensa en metálico de 50.000 libras (alrededor de 63.000 dólares), a compartir a partes iguales entre el autor ganador y el traductor de la obra.

El Booker International Prize, que comenzó a concederse en 2005, no ha tenido hasta ahora ningún ganador en lengua española o portuguesa. En la última edición se impuso la alemana Jenny Erpenbeck, con la argentina Selva Almada entre las seis finalistas.
Los otros finalistas son: The Book of Disappearance de Ibtisam Azem (traducción desde el árabe por Sinan Antoon); On the Calculation of Volume I de Solvej Balle (del danés por Barbara J. Haveland); There’s a Monster Behind the Door de Gaëlle Bélem, (del francés por Karen Fleetwood y Laëtitia Saint-Loubert); Solenoid de Mircea Cărtărescu (del rumano por Sean Cotter); Small Boat de Vincent Delecroix (del francés por Helen Stevenson); Hunchback de Saou Ichikawa (del japonés por Polly Barton); Under the Eye of the Big Bird de Hiromi Kawakami (del japonés por Asa Yoneda); Eurotrash por Christian Kracht (del alemán por Daniel Bowles); Perfection de Vincenzo Latronico (del italiano por Sophie Hughes); Heart Lamp por Banu Mushtaq (del kannada por Deepa Bhasthi), On a Woman’s Madness de Astrid Roemer,(del neerlandés por Lucy Scott) y A Leopard-Skin Hat de Anne Serre (del francés por Mark Hutchinson).
Con información de AFP
Últimas Noticias
Isabel Allende elogia el final de “Cadáver exquisito”, de la argentina Agustina Bazterrica: “Yo lo habría arruinado”
La chilena está hablando de buenos finales y cita esta tremenda novela donde se “fabrican” humanos para comer. “Dale un abrazo en mi nombre”, le dijo a Infobae

Isabel Allende, a los 83: “Mientras pueda pensar voy a escribir y después... miraré un cuadro”
La autora chilena publica “La palabra mágica”, donde recorre episodios de su vida y da trucos de escritura

Felipe Pigna explora el entramado de violencia política y crisis social que condujo a la dictadura militar
En ‘76′, su nuevo libro, el historiador invita a repensar los años previos al gobierno de Videla como un proceso gradual que ambientó la represión que sobrevino al golpe de Estado

Dentro del extraño mundo de Elijah Wood: “Vivo la vida sin expectativas”
La estrella de “El Señor de los Anillos” no descarta volver como Frodo, mientras elige proyectos arriesgados y sorprendentes que lo mantienen lejos de cualquier encasillamiento

Un pueblo en vilo y secretos al acecho: así comienza ‘El otoño del huemul’ de Gloria V. Casañas
La nueva novela de la exitosa autora argentina cuenta una historia ambientada en un pueblo patagónico, donde la llegada de dos desconocidos desata tensiones y cobra forma una amenaza silenciosa

