Adiós a Ismail Kadare, una luz brillante en los días más oscuros de Albania

¿Quién fue este novelista que acaba de fallecer a los 88 años? “Los escritores no tienen que doblegarse”, sostenía el eterno candidato al Nobel de Literatura cuyas obras fueron traducidas a 45 idiomas

Guardar

Nuevo

Adiós a Ismail Kadare, una luz brillante en los días más oscuros de Albania (Foto: Reuters)
Adiós a Ismail Kadare, una luz brillante en los días más oscuros de Albania (Foto: Reuters)

El novelista Ismail Kadare, que murió a los 88 años, utilizó su pluma como arma furtiva para sobrevivir al paranoico dictador comunista de Albania, Enver Hoxha. Su sofisticada narración, a menudo comparada con la de George Orwell o Franz Kafka, utilizó metáforas e ironía para revelar la naturaleza de la tiranía bajo Hoxha, quien gobernó Albania desde 1946 hasta su muerte en 1985. “Los tiempos oscuros traen sorpresas desagradables pero hermosas”, dijo Kadare a la AFP.

“La literatura ha producido a menudo obras magníficas en épocas oscuras, como si buscara remediar la desgracia infligida a la gente”, afirmó. A menudo se le proponía ganar el premio Nobel por su imponente obra que profundizaba en los mitos y la historia de su país para analizar los mecanismos del totalitarismo. Las novelas, ensayos y poemas de Kadare han sido traducidos a más de 40 idiomas, lo que lo convierte en el novelista moderno más conocido de los Balcanes.

El prolífico escritor rompió filas con los aislados comunistas de Albania y huyó a París unos meses antes de que el gobierno colapsara a principios de los años 1990. Escribió sobre su desilusión en su libro La primavera albanesa - La anatomía de la tiranía.

Exigió su muerte

Nacido en Gjirokaster, en el sur de Albania, el 28 de enero de 1936, Kadare se inspiró cuando era niño en Macbeth de Shakespeare y contaba al dramaturgo, así como a Dante y Cervantes, entre sus héroes. Irónicamente, el dictador Hoxha procedía del mismo pueblo montañoso. Kadare estudió lenguas y literatura en Tirana antes de asistir al Instituto Gorky de Literatura Mundial en Moscú.

Algunos libros de Ismail Kadare traducidos al español
Algunos libros de Ismail Kadare traducidos al español

Después de regresar a Albania en 1960, inicialmente obtuvo elogios como poeta antes de publicar su primera novela, El general del ejército muerto, en 1963, un cuento tragicómico que luego fue traducido a decenas de otros idiomas. Su segunda novela, El monstruo, sobre la gente del pueblo que vive en un estado permanente de ansiedad y paranoia después de que un caballo de Troya de madera aparece fuera de la ciudad, fue prohibida.

Su novela de 1977 El gran invierno, aunque algo favorable al régimen, enfureció a los devotos de Hoxha que la consideraron insuficientemente elogiosa y exigieron la ejecución del escritor “burgués”. Sin embargo, aunque algunos escritores y otros artistas fueron encarcelados (o incluso asesinados) por el gobierno, Kadare se salvó.

La viuda de Hoxha, Nexhmije, cuenta en sus memorias que el líder albanés, que se enorgullecía de su afición por la literatura, salvó varias veces al autor de fama internacional. Los archivos de la era Hoxha muestran que Kadare estuvo a menudo a punto de ser arrestado, y después de la publicación de su poema “Red Pashas” en 1975 fue desterrado a una aldea remota durante más de un año.

Kadare, por su parte, negó cualquier relación especial con el brutal dictador. “¿Contra quién me estaba protegiendo Enver Hoxha? ¿Contra Enver Hoxha?” Kadare dijo a la AFP en 2016.

“Los escritores no tienen que doblegarse”, sostenía este eterno candidato al Nobel de Literatura cuyas obras fueron traducidas a 45 idiomas (Foto: AP / Thibault Camus)
“Los escritores no tienen que doblegarse”, sostenía este eterno candidato al Nobel de Literatura cuyas obras fueron traducidas a 45 idiomas (Foto: AP / Thibault Camus)

“Los escritores no tienen que doblegarse”

Los académicos a menudo se han preguntado si Kadare era el favorito de Hoxha o un autor valiente que corría el riesgo de prisión y muerte. “Ambas cosas son ciertas”, sugirió el editor francés Francois Maspero, que planteó la cuestión en su libro Balkans-Transit. Escribir una obra de este tipo bajo un gobierno en el que una sola palabra podría volverse contra su autor “requiere, sobre todo, determinación y coraje”, escribió Maspero.

“Mi trabajo obedecía sólo las leyes de la literatura, no obedecía ninguna otra ley”, dijo Kadare. En una de sus últimas entrevistas en octubre, cuando estaba claramente frágil, Kadare dijo a la AFP que escribir transformaba “el infierno del comunismo... en una fuerza vital, una fuerza que te ayudaba a sobrevivir, a mantener la cabeza en alto y a vencer la dictadura”. “Estoy muy agradecido por la literatura porque me da la oportunidad de superar lo imposible”.

En 2005, Kadare ganó el Premio Internacional Man Booker inaugural por el trabajo de su vida. El juez John Carey lo describió como “un escritor universal en una tradición narrativa que se remonta a Homero”.

Kadare, padre de dos hijos, dijo a la AFP que le gustaba ver su nombre “mencionado entre los candidatos” al Premio Nobel, aunque el tema le “avergüenza”. “No soy modesto porque... durante el régimen totalitario, la modestia era un llamado a la sumisión. Los escritores no tienen que doblegarse”.

Fuente: AFP

Guardar

Nuevo