
El Booker Prize es uno de los reconocimientos literarios más destacados en el mundo anglosajón. Este año, entre los finalistas está la novela No es un río de la argentina Selva Almada. El libro fue publicado en 2020 por Random House y, años después, se editó en inglés como Not a River por Charco Press y traducida por Annie McDermot.
La novela de Almada se sumerge en la atmósfera de la Argentina rural, explorando la crueldad y la violencia inherentes al universo masculino a través de los pactos y alianzas secretas entre hombres. La trama sigue a Enero y el Negro, quienes llevan de pesca a Tilo, hijo adolescente de Eusebio, un amigo fallecido. En medio de conversaciones, bailes y cocinas, los personajes confrontan los fantasmas del pasado y del presente, todo mientras lidian con un ánimo alterado por el vino y el sopor.

La novela se teje con una red de realidad y sueño, hechos y conjeturas, donde se entrelazan isleños, agua, noche, fuego, peces y bichos, creando una narrativa humana pero también animal y vegetal.
No es un río es el último volumen de la “trilogía de varones” de Selva Almada, que se inició con El viento que arrasa y continuó con Ladrilleros. La obra ha sido elogiada por su capacidad para fluir como un cauce, una larga conversación o el afecto entre seres queridos, explorando las complejidades de las relaciones familiares y afectivas.
Nacida en Entre Ríos, Argentina, en 1973, Almada ha sido comparada con figuras literarias como Carson McCullers, William Faulkner, Flannery O’Connor y Sara Gallardo. Su primera novela, El viento que arrasa, ganó el First Book Award del Festival Internacional del Libro de Edimburgo. Además, ha sido finalista de importantes premios como el Premio Rodolfo Walsh (España) y el Premio Tigre Juan (España).

No es un río ha sido finalista del Premio Medifé y de la Bienal de Novela Mario Vargas Llosa, y ganadora del Premio IILA de Italia.
A la traducción de No es un río la hizo Annie McDermott (residente en Hastings, Reino Unido), reconocida por traducir a autores como Mario Levrero, Ariana Harwicz, Brenda Lozano, Fernanda Trías y Lídia Jorge, entre otros. Además, fue finalista del Premio Warwick por su trabajo en la traducción de Ladrilleros.
Últimas Noticias
Medio siglo de Apple, de la Macintosh al iPhone en un proceso imparable de reinvención
El libro del periodista especializado David Pogue revela cómo los fracasos y las apuestas inesperadas fueron claves para la supervivencia y el éxito de una empresa símbolo de la revolución tecnológica

El Museo del Louvre interrumpe temporalmente el ciclo de Rubens para una restauración histórica
Las obras, encargadas por María de Médici en el siglo XVII, permanecerán fuera de exhibición hasta 2030 tras los daños detectados en estudios técnicos recientes

Los festejos por el centenario de Dario Fo arrancaron en Italia y llegará a América Latina
Las actividades que celebran los 100 años del nacimiento del irreverente dramaturgo italiano incluyen representaciones internacionales y nuevas ediciones de obras en México, Brasil y Cuba

Selva Almada reivindica a Entre Ríos, su provincia natal: “Un territorio importante para hacer de Argentina un país”
La escritora argentina, que está presentando su novela ‘Una casa sola’ en España, dice que con su literatura quiere “recuperar la historia de una tierra de caudillos”

Vuelve Peter Jackson con ‘El Señor de los Anillos’: de la adaptación imposible a una leyenda moderna del cine
El recorrido de la trilogía dirigida por el realizador neozelandés sobre las famosas novelas de J. R. R. Tolkien, resume décadas de rechazos hasta lograr un éxito económico y cultural sin precedentes


