Publicaron por primera vez en español y sin censuras “Diario del ladrón” de Jean Genet

La editorial Cabaret Voltaire ha lanzado el texto original del novelista y poeta francés

Guardar
Se trata de una versión sin censuras de “Diario del ladrón” de Jean Genet
Se trata de una versión sin censuras de “Diario del ladrón” de Jean Genet

El libro Diario del ladrón, de Jean Genet, es una de sus obras más emblemáticas del autor donde relata sus propias vivencias por España, Francia, Italia y Hungría, robando y prostituyéndose para sobrevivir. Ahora, la editorial Cabaret Voltaire publicó por primera vez en español sin censura el texto original.

“Tras la reedición francesa en Gallimard-La Pléiade en 2021, siguiendo el texto original de 1948 y recuperando términos, frases y hasta párrafos censurados en su momento, se hacía urgente una nueva traducción de este monumento poético y erótico”, informó la editorial.

Te puede interesar: Quién es Zajar Prilepin, el escritor ruso simpatizante de Putin herido en un atentado

Se trata de una mezcla entre el diario y la novela, Genet narra las peripecias de un joven homosexual que recorre la España republicana de los años treinta del siglo XX desde Barcelona (noreste) hasta Cádiz (suroeste) buscando la belleza de los chicos españoles, mientras trapichea con lo que puede para sobrevivir.

Genet junto a Angela Davis, filósofa, activista y feminista estadounidense, relacionada con el movimiento Panteras Negras
Genet junto a Angela Davis, filósofa, activista y feminista estadounidense, relacionada con el movimiento Panteras Negras

Existen dos ediciones “completas” de esta obra, la edición original y clandestina de 1948 (Skira) y la que se publicó oficialmente unos meses después, en 1949 (Gallimard). La de Gallimard, señala Cabaret Voltaire, es el resultado de una revisión de la primera edición, solicitada por Gaston Gallimard a Jean Genet con el fin de evitar la censura.

Las diferencias entre las versiones de 1948 y de 1949 son relevantes, pues a veces conllevan la sustitución de palabras de significado sexual explícito por eufemismos; otras, la supresión de términos, frases y hasta párrafos enteros considerados pornográficos.

Gallimard mantuvo en sus sucesivas reediciones la versión censurada de 1949, convertida en “versión corriente” hasta 2021. Este año se incluyó el texto original de 1948 dentro de la nueva edición de obras de Genet titulada “Romans et poèmes”.

Genet, William S. Burroughs y Allen Ginsberg durante la violenta Convención del Partido demócrata de 1968
Genet, William S. Burroughs y Allen Ginsberg durante la violenta Convención del Partido demócrata de 1968

La única traducción al español hasta hoy de “ournal du voleur era la de María Teresa Gallego e Isabel Reverte para la editorial española Planeta (1976), que partía de la versión censurada de Gallimard de 1949.

La versión española sufrió, además, una censura adicional, de forma que “dicho texto quedaba realmente edulcorado y, si bien la calidad de la traducción permite apreciar la calidad poética del texto, esta se ve muy mermada por el cercenamiento y la falta de fuerza erótica del mismo”, sostiene el editor.

Por esta razón, Cabaret Voltaire decidió llevar a cabo una nueva traducción tras la reedición francesa en Gallimard-La Pléiade en 2021, obra de Lydia Vázquez Jiménez, catedrática de Filología Francesa de la Universidad de la región española del País Vasco.

Fuente: EFE

Seguir leyendo

Guardar

Últimas Noticias

Esa familia se rompió para siempre, pero nadie lo sabe: la novela coral que te estruja la panza y el alma, todo junto

La nueva obra de Fernando Muller, que ganó el premio de Novela Corta de Editorial La Galera, está atravesada por temas terribles de contar. Allí, los secretos que son la maldición que alcanza a todos sus protagonistas
Esa familia se rompió para siempre, pero nadie lo sabe: la novela coral que te estruja la panza y el alma, todo junto

“¿A quién nos llevamos, a tu esposa o a tus hijos?” Lo secuestraron con su familia y ahora escribió sobre la experiencia de las víctimas

Todo empezó una noche en un country en Tristán Suárez. A partir del asalto, Julián Rubinska, abogado y funcionario de la Cámara de Casación Penal, agregó un capítulo sobre quienes sufren delitos al libro “¿Puedo ir preso?”, coordinado por Mariano Borinsky.
 “¿A quién nos llevamos, a tu esposa o a tus hijos?” Lo secuestraron con su familia y ahora escribió sobre la experiencia de las víctimas

Lorenzo Ferro: “Están profundizando en la destrucción porque no conocen la poesía ni el amor de verdad”

El actor conversó con Infobae Cultura sobre la nueva película que protagoniza, “Simón de la montaña”, los recortes al Incaa y la importancia de “salir del cine haciéndose preguntas”
Lorenzo Ferro: “Están profundizando en la destrucción porque no conocen la poesía ni el amor de verdad”

De crecer con Elvis al matrimonio con Michael Jackson, la desintegración de Lisa Marie Presley

“De Aquí a lo Gran Desconocido” recorre la vida de la hija del Rey de rock, desde su infancia, sus relaciones y tragedias hasta su triste final, con su adicción de consumir 80 pastillas al día
De crecer con Elvis al matrimonio con Michael Jackson, la desintegración de Lisa Marie Presley

“La Bicha”, melodrama sci-fi y el poder de la ilusión teatral

La pieza, que se presenta en el Teatro Caras y Caretas, presenta un universo de corte fantástico y en clave cómica, reflexiona principalmente sobre la soledad
“La Bicha”, melodrama sci-fi y el poder de la ilusión teatral