
Con un jurado presidido por la escritora franco-marroquí Leïla Slimani, el prestigioso premio internacional Booker, que celebra la literatura internacional traducida al inglés, anunció la lista larga de trece ganadores de este año que contiene libros en idiomas que nunca antes habían aparecido entre los seleccionados y a tres autores cuyo trabajo aparece en inglés por primera vez, entre ellos la mexicana Guadalupe Nettel, única representante latinoamericana de la nómina.
Los elegidos este año son: la catalana Eva Baltasar, el coreano Cheon Myeong-Kwan, Laurent Mauvignier, Maryse Condé y GauZ’ de Francia, Georgi Gospodinov de Bulgaria, Vigdis Hjorth de Noruega, Andrey Kurkov de Ucrania, Clemens Mayer de Alemania, Perumal Murugan de India, Guadalupe Nettel de México, Amanda Svensson de Suecia y el autor chino Zou Jingzhi.
El premio -que retribuye con 50.000 libras esterlinas a novelas o cuentos escritos originalmente en cualquier idioma, traducidos al inglés y publicados en el Reino Unido o Irlanda- se divide en partes iguales entre el autor y el traductor del libro ganador porque apunta a valorar la traducción y a ponerla en pie de igualdad con la autoría. El jurado seleccionó la lista larga de entre 134 libros publicados entre el 1 de mayo de 2022 y el 30 de abril de 2023. Por otra parte, la lista corta de seis libros se anunciará en la Feria del Libro de Londres el 18 de abril, y el ganador se anunciará en una ceremonia en Londres el 23 de mayo.

Te puede interesar: De boca en boca: Santiago Roncagliolo elige un libro de Guadalupe Nettel y el miedo a los monstruos que viven en casa
Este año, la lista larga contiene obras en tres idiomas -búlgaro, catalán y tamil- que nunca antes habían aparecido entre los seleccionados. En total, la lista comprende 11 idiomas e incluye a tres escritores: GauZ’ de Costa de Marfil pero nacionalizada francesa, Zou Jingzhi y Amanda Svensson, cuyo trabajo ha aparecido en inglés por primera vez.
Entre los seleccionados sólo hay una autora latinoamericana, Guadalupe Nettel. Publicada originalmente por Anagrama bajo el título La hija única en 2020, la autora cuenta una historia sobre un embarazo complicado y los diferentes tipos de maternidades: mujeres que se debaten entre tener hijos o no, solo ser cuidadoras o ayudar a otras madres
La lista tiene algunas particularidades. Maryse Condé, quien es la escritora de mayor edad en ser nominada para el premio a la edad de 86 años, dictó su novela nominada El Evangelio según el Nuevo Mundo a su esposo y traductor Richard Philcox, ya que tiene un trastorno neurológico degenerativo que le dificulta leer y escribir. Condé y Philcox, entonces, se convirtieron en la primera pareja autor-traductor que es nominada.
Te puede interesar: Guadalupe Nettel: “Debemos plantearnos qué tipo de relación queremos tener con la naturaleza”
El escritor ucraniano Andrey Kurkov, que escribe ficción en ruso, está preseleccionado y fue traducido por Reuben Woolley. Mientras tanto, el indio Perumal Murugan, quien se declaró “muerto” como escritor después de las protestas contra su trabajo, llegó a la lista por Pyre, traducido del tamil al inglés por Aniruddhan Vasudevan. El jurado que preside Slimani está integrado también por Uilleam Blacker, uno de los principales traductores literarios del ucraniano en Gran Bretaña; Tan Twan Eng, el novelista malasio preseleccionado por Booker; Parul Sehgal, redactor y crítico del New Yorker; y Frederick Studemann, editor literario del Financial Times.
Slimani dijo que la lista era una “celebración del poder del lenguaje y de los autores que querían impulsar la investigación formal en la medida de lo posible”. “Queríamos celebrar la ambición literaria, el garbo, la originalidad y, por supuesto, a través de esto, el talento de los traductores que han sabido transmitir todo esto con gran destreza”, sostuvo al conocerse la lista.
El año pasado, la escritora argentina Claudia Piñeiro llegó a la instancia final de selección con su novela Elena sabe, editada en inglés por el sello Charco Press. El ganador de la última edición del Booker fue el escritor de Sri Lanka Shehan Karunatilaka por su novela The Seven Moons of Maali Almeida.
Fuente: Télam S. E.
Seguir leyendo
Últimas Noticias
Londres consolida su liderazgo mundial tras vender arte por más de 419 millones de libras
Las principales casas de subastas celebraron 13 remates con un 87 % de ventas efectivas, destacándose Christie’s y Sotheby’s en un mercado que muestra fortaleza y preferencia por obras de grandes maestros del siglo XX

El esqueleto hallado bajo un altar en Países Bajos podría ser d’Artagnan
Los restos, que fueron trasladados a un instituto arqueológico, podrían pertenecer al personaje real que inspiró “Los tres mosqueteros”. El ADN podría aclarar el popular enigma

Polémica por la Colección Gelman: México asegura que no pertenece a la Fundación Santander
La colección es considerada una de las más importantes del arte moderno mexicano con piezas de Diego Rivera, Frida Kahlo, María Izquierdo y David Alfaro Siqueiros, entre otros

Quién es Mo Yan, el Nobel chino que vendrá a la Feria del Libro de Buenos Aires
Nacido como Guan Moye en 1955 en la provincia de Shandong, el seudónimo que eligió significa “no hables”. Cómo se transformó en una de las voces más potentes de la literatura contemporánea. Qué libros se consiguen en español

La Feria del Libro 2026: cuánto sale la entrada, los Premios Nobel que vienen y el nuevo espacio para 4500 personas
En su edición 50, el gran evento cultural argentino retoma su tradición de acercamiento a los lectores pero también tira la casa por la ventana



