
La versión en inglés de Tumba de jaguares de la escritora argentina Angélica Gorodischer (fallecida el pasado febrero) obtuvo este martes el Premio de Traducción que cada año concede el Instituto Reina Sofía neoyorquino a la mejor versión inglesa de una obra original en español.
La traducción de Amalia Gladhart mereció los 10.000 dólares de premio y se impuso sobre las seis finalistas que pasaron la primera criba de las 50 obras publicadas en su versión inglesa a lo largo del año pasado (2021) y seleccionadas por el comité de lectura, pese a que Tumba de jaguares apareció en español ya en 2005.
En la gala de premiación celebrada en el Instituto Cervantes de Nueva York, Gladhart recordó que no es la primera obra que traduce de Gorodischer (ya lo hizo antes con Trafalgar), y dijo sentirse privilegiada por haber podido trasladar la voz de la autora a un nuevo público.
Tuvo la ocasión -explicó en el coloquio posterior- de hablar con frecuencia con Gorodischer, quien al dominar el inglés pudo absolver muchas de sus sudas a lo largo de los “varios años” que le llevó la traducción de esta obra que transcurre en la Argentina de la dictadura militar y los desaparecidos con una perspectiva fundamentalmente femenina.

Preguntada por las palabras que más le había costado traducir al inglés, citó el adverbio “despaciosamente”, con matices distintos a “despacio”, o el pronombre tan común de “nosotras”, que al trasladarlo al inglés pierde su género femenino, tan importante en la obra.
Jaguars´ tomb ha sido editada por Vanderbilt University Press y está a la venta por 20 dólares, con una tirada de “varios miles” de ejemplares, según explicaron a EFE fuentes de la editorial.
El Comité Cultural y la Junta Directiva del Reina Sofía crearon este premio para reconocer la mejor traducción al inglés de una obra escrita en español con el objetivo de dar a conocer y fomentar el interés por la literatura en este idioma en Estados Unidos.
El pasado año, la premiada fue la traducción de Temporada de huracanes, de la mexicana Fernanda Melchor, una obra de gran complejidad por usar unos registros muy particulares (regionales y delictivos) del mexicano más popular.
Fuente: EFE
Seguir leyendo
Últimas Noticias
Europa celebra la recuperación un casco de oro de 2.500 años de antigüedad que había sido robado el año pasado
La policía neerlandesa confirmó el hallazgo del ‘Casco de Cotofenesti’, invaluable objeto del siglo V a.C. que había sido robado en un museo de Países Bajos en enero de 2025
Bruce Springsteen llevó su discurso combativo y apasionado a Minneapolis
The Boss y E Street Band abrieron la gira “Land of Hope and Dreams”, con Tom Morello como invitado. Durante el show, pidió al público que eligiera “la unidad sobre la división y la paz sobre la guerra”

“Ella personifica nuestro camino de regreso a la Luna”: cómo la NASA revive la leyenda de Artemis
La misión espacial lleva el nombre de un personaje femenino clave de la mitología griega: diosa de la Luna, hija de Zeus y hermana gemela de Apolo. Por eso su nombre representa la continuación de estos viajes

La obra sobre Malvinas que nació en Londres… y en una historia de amor
Rosana Fuertes tenía 18 años y salía con Daniel Ontiveros, que fue a las Islas. Décadas después, ssa experiencia los sigue atravesando

La historia de ‘Fly Me to the Moon’, el clásico de Frank Sinatra que efectivamente llegó a la Luna
La canción, con más de 300 versiones, es famosa mundialmente gracias a “La Voz”, los arreglos de Quincy Jones y la orquesta de Count Basie. En la misión de 1969, Buzz Aldrin la puso apenas pisó suelo lunar



