La Booker Prize Foundation, organizadora del prestigioso Premio Internacional Man Booker, acaba de anunciar la lista de 13 autores, que cuenta nuevamente con una autora argentina: Ariana Harwicz.
Mátate, amor, la novela que le valió la nominación, fue publicada en Buenos Aires por la editorial Paradiso en 2012 y traducida al inglés por Sarah Moses y Carolina Orloff, como Die, My Love para la editorial Charco Press.
Conocí a Ariana por su novela La débil mental, publicada en 2013 por Mardulce y entendí que esta escritora no se andaba con medias tintas. Para leerla hay que mantener el cinturón bien abrochado. Una historia entre una madre y una hija y sus debilidades mentales, su falta de comunicación a la vez que una conexión díscola y desafortunada las mantiene unidas en un torbellino de imágenes, sensaciones, dolor y placer. Una novela corta que te deja sin aliento y que coloca a Harwicz en la cresta de la escritura experimental y sin inhibiciones.
Entonces la seguí leyendo y fue así como llegué a Mátate, amor; su primera novela. Escrita al mejor estilo Sylvia Plath o Virginia Wolf, en el libro, el aire asfixia y la locura por la infelicidad de una vida no deseada, de una maternidad infernal, conduce al lector por caminos oscuros y retorcidos. la protagonista nos hace mirar una y otra vez en los lugares hediondos que devienen cuando no podemos asumirnos en el rol que nos han encorsetado.
La locura, la muerte y la desolación son el caldo de cultivo de una novela redonda, concisa y exuberante. Harwicz es la maestra de la violencia contenida; esa violencia que crece desde las entrañas cuando estamos muy lejos de lo que queremos ser.
Harwicz no es la primera autora nacional en ingresar a la lista de los posibles premiados. En el año 2017, Samantha Schweblin fue nominada por su Distancia de rescate y toda el universo literario estuvo en vilo hasta conocer al ganador. Y es que estos premios, políticos, inconstantes, subjetivos como todo, no dejan de ser también un mapa en el que se inscriben las nuevas literaturas globales. Y poder colocar una bandera nuestra en ese mapa habla de la producción actual en la Argentina.
Pequeñas editoriales que apuestan a una literatura nueva, experimental y bien lograda de principio a fin que luego retoman otras editoriales pequeñas o medianas que bucean en las afueras del centro en búsqueda de tesoros refrescantes y miradas diferentes. Todos ganan, sobre todo los lectores.
El Premio Internacional Man Booker destacó durante varios años la contribución general de un escritor a la ficción en el escenario mundial. Con un valor de £ 60,000, el premio se otorgaba cada dos años a un autor vivo que publicaba ficción originalmente en inglés o cuyo trabajo en general estaba disponible en inglés. El 7 de julio de 2015, la Booker Prize Foundation anunció que el Premio Man Booker International iba a cambiar en 2016 a un premio de ficción en traducción para así unir fuerzas con el Premio de la Academia de Literatura Independiente. En la actualidad, el premio se otorga anualmente a una sola obra de ficción, traducida al inglés y publicada en el Reino Unido. El premio de £ 50,000 se divide por partes iguales entre el autor y el traductor.
Otros autores de lengua española seleccionados fueron los españoles Javier Cercas con El impostor, Antonio Muñoz Molina, con Como la sombra que se va y Gabriel Ybarra, con El comensal.
Bienvenido el reconocimiento internacional a Ariana y nuevamente cruzamos los dedos, como en la edición 2017 del Man Booker, para que se premie a una joven escritora argentina.
SEGUÍ LEYENDO