La adaptación de “Cien años de soledad” divide opiniones: “Es imposible capturar su esencia en una serie”

Jassir Eljach cuestionó la representación del Caribe colombiano en la serie, señalando que el acento de los narradores y actores carece de autenticidad

Guardar
Jassir Eljach, comunicador caribeño, cuestionó la representación del Caribe en la serie, señalando que el acento de los narradores y actores carece de autenticidad - crédito Jassir Eljach/Facebook

La primera temporada de la adaptación de Cien años de soledad, la célebre novela de Gabriel García Márquez, ha generado un intenso debate en Colombia y entre los seguidores de la literatura.

La producción de Netflix, elogiada por algunos por su calidad técnica, ha sido objeto de críticas, especialmente por la percepción de falta de autenticidad en la representación de elementos culturales fundamentales de la obra.

Ahora puede seguirnos en Facebook y en nuestro WhatsApp Channel.

Una de las voces críticas fue la del comunicador caribeño Jassir Eljach, que compartió sus impresiones a través de un video difundido en redes sociales.

El sueño

El proyecto de adaptar Cien años de soledad a la pantalla ha sido largamente esperado y, al mismo tiempo, objeto de escepticismo, en parte debido a la negativa histórica de Gabriel García Márquez a autorizar una adaptación audiovisual.

Tras la cesión de los derechos por parte de los herederos del autor, la serie fue producida íntegramente en Colombia, con un elenco y un equipo de producción mayoritariamente colombiano, cumpliendo una de las condiciones impuestas por la familia del escritor.

La serie ha recibido elogios por su cinematografía, ambientación y la recreación del mítico pueblo de Macondo, aspectos que incluso Eljach destacó como “un esfuerzo monumental”.

Sin embargo, los desacuerdos se centran en la capacidad de la producción para capturar la esencia cultural y literaria de la obra original.

Las críticas

En su análisis, Eljach reconoció los méritos técnicos y artísticos de la producción, pero cuestionó profundamente la decisión de incluir una narración en off basada en pasajes del libro.

Según Eljach, la elección del narrador fue desafortunada, particularmente debido a su acento, que no refleja la cadencia característica del Caribe colombiano: “Es un narrador que tiene un acento caribe falso”.

La serie de Netflix "Cien
La serie de Netflix "Cien años de soledad" ha sido elogiada por su cinematografía y la reconstrucción del mítico pueblo, aspectos que destacan entre sus principales logros técnicos - crédito Mauro González/Netflix

Un hecho que podría pasar desapercibido para espectadores de otros países, pero no para los colombianos y menos para los caribeños familiarizados con la riqueza lingüística de la región.

Eljach también lamentó que los roles principales de la serie no fueran interpretados por actores de la costa caribe.

Aunque destacó las actuaciones de varios personajes, señaló que la pronunciación y el manejo del acento revelaron una desconexión con la identidad cultural caribeña.

“Los actores tienen una actuación física espectacular, pero cojean cuando hablan como si fueran del Caribe”.

El reto de adaptar un clásico

Una de las reflexiones más relevantes de Eljach se centró en la dificultad inherente de llevar a la pantalla una obra de la complejidad de Cien años de soledad.

Para el comunicador, la serie no debía intentar ser una copia exacta del libro, sino una interpretación que tuviera su propia esencia.

Sin embargo, argumentó que la producción dependió demasiado del texto original, al punto de incorporar fragmentos literales en la narración en off, lo que, a su juicio, afectó negativamente la independencia creativa de la serie.

Eljach también cuestionó la decisión de algunos espectadores de releer la novela antes de ver la serie, ya que esto propició comparaciones inevitables y, según él, innecesarias entre ambas obras.

Según Eljach, el narrador elegido
Según Eljach, el narrador elegido no logró transmitir la esencia caribeña de la obra, un detalle que, asegura, los espectadores del Caribe colombiano perciben con claridad - crédito Netflix

“Este es un libro demasiado complejo, demasiado mitológico. Es imposible capturar su esencia en una serie”, por lo que la serie debería ser vista como una obra independiente.

Representación cultural y crítica regional

Uno de los puntos más sensibles de la crítica de Eljach se relaciona con la representación del Caribe colombiano en la serie.

Para él, Cien años de soledad no solo es un referente de la literatura universal, sino un reflejo de la idiosincrasia caribeña: “Nosotros sabemos cómo hablamos, y también sabemos cómo hablaba García Márquez”.

Eljach argumentó que la riqueza cultural del Caribe quedó subrepresentada en la serie y sugirió que se podrían haber incluido más actores caribeños en roles protagónicos o incluso como narradores.

“Había muchas opciones: alguien de Repelón, San Juan Nepomuceno, El Carmen de Bolívar… gente que pudiera transmitir la verdadera esencia del Caribe”.

Aunque las interpretaciones físicas de
Aunque las interpretaciones físicas de los actores fueron elogiadas, Eljach lamentó que el manejo del acento revelara una desconexión con la identidad cultural caribeña - crédito netflixcolombia/Instagram

Balance final

A pesar de sus críticas, Eljach reconoció que la serie tiene méritos y que puede servir como una introducción al universo de Cien años de soledad para quienes no han leído la obra.

Pero insistió en que la producción perdió la oportunidad de profundizar en los aspectos culturales que hacen del libro una obra tan única.

Guardar