En un video compartido a través de su perfil en la red social TikTok, el creador de contenido colombiano Manuel Arévalo compartió sus anglicismos favoritos y explicó de dónde viene la transformación de frases en inglés para su uso en español.
Y es que, como bien explicó, “los anglicismos son palabras del inglés que” los hispanohablantes utilizan y adaptan a su idioma”.
Ahora puede seguirnos en nuestro WhatsApp Channel y en Facebook.
Este es el caso del nombre que se suele dar a los perros, Firulais, “que viene de la frase free of lice (libre de pulgas), debido a que, hace tiempo, los gringos desparasitaban a los animales y los iban etiquetando, para no juntar a los que tenían pulgas con los que estaban bien”.
Pero, incluso, la palabra “gringo” que Arévalo utilizó para describir el anglicismo anterior viene del inglés. “Supuestamente, en la guerra entre mexicanos y estadounidenses, su uniforme era verde. Era un grito que les hacían los mexicanos a los estadounidenses por el color de su uniforme”, aunque en realidad querían decir: green, go home (verdes, vayan a casa).
Aunque no solo los seres vivos han inspirado anglicismos, también los pasteles o tortas de cumpleaños tienen uno. Se trata de la palabra ponqué, que no es otra referencia a la frase pund cake que, en español, significa torta de una libra.
Y cómo cargar el pastel si no es en una bolsa o chuspa, como le dicen los caleños. Un anglicismo que viene de las shoes bags (o bolsas de zapatos), luego de que, en el puerto de Buenaventura, grupos de colombianos fueran contratados para “descargar los barcos gringos” que traían calzado de origen norteamericano.
“Ellos pensaban que el plástico que contenía los shoes o zapatos era la chuspa, entonces, por eso apodaron a las demás bolsas como la chuspa”, explicó el creador de contenido, recordando la charla que tuvo con varios trabajadores del puerto en su viaje al Valle del Cauca.
Y, por último, se refirió a la manera en la que los bogotanos suelen nombrar su termo del agua o el café: botilito, que se asemeja a la repetición de las palabras little bottle, bottle little (botella pequeña).
¿Cómo van los colombianos en el dominio del inglés?
Colombia ha logrado avanzar en su manejo del inglés, según el último informe del EF Índice de Dominio de este idioma (EF EPI) publicado en la edición 2023. En esta clasificación, que abarca la competencia en inglés de 2.1 millones de hablantes no nativos, el país sudamericano subió dos lugares, ubicándose en el puesto 75 entre 113 países evaluados. Sin embargo, aún se encuentra por debajo del promedio global.
La organización EF Education First destacó que, aunque se ha observado un progreso, el resultado sigue siendo inferior a las expectativas. Diego Mariño, gerente nacional de producto de EF Education First en Colombia, señaló la importancia de aprender inglés para generar entendimiento y conectar a las personas más allá de las fronteras: “A medida que se aprende, se llega a comprender mejor el contexto y a adquirir nuevas perspectivas”.
El informe revela que Colombia obtuvo una puntuación de 480 en 2023, lo que aún la mantiene en un nivel bajo, pero mejora su posición en comparación con el año anterior.
Este índice evalúa las habilidades de lectura y comprensión auditiva en adultos. La EF enfatizó en su informe que el índice también identifica los desafíos más comunes y destaca las estrategias más efectivas para mejorar el dominio del inglés.
A pesar de los esfuerzos realizados por el Gobierno nacional colombiano en varias administraciones para mejorar la educación en idiomas, los resultados no han sido los esperados. El conocimiento de más de un idioma ofrece ventajas cruciales al momento de buscar trabajo, oportunidades en el exterior, o incluso para disfrutar de unas vacaciones en países de habla diferente.
De ahí que la EF concluyera que, aunque la inteligencia artificial (IA) avanza, la comprensión intercultural y las habilidades blandas como la empatía e innovación, imprescindibles en el aprendizaje de idiomas, son competencias que la IA no puede reemplazar.