Pareja colombo-española ‘estalla’ las redes con palabras que se dicen igual, pero tienen significado diferente en ambos países

No quieres pedir un pitillo en España si eres menor de edad, así como tampoco un tinto en las mañanas

Guardar
Desde que se conocieron encontraron que, incluso hablando el mismo idioma, utilizan las palabras en contextos diferentes - crédito @esthersanzzzzzzz / Instagram
Desde que se conocieron encontraron que, incluso hablando el mismo idioma, utilizan las palabras en contextos diferentes - crédito @esthersanzzzzzzz / Instagram

A través de sus redes sociales, especialmente en la plataforma TikTok, los actores José Julián Gaviria (Colombia) y Esther Sanz (España) se reunieron para encontrar las palabras que en ambos países se pronuncian de la misma manera, pero tienen un significado distinto.

Desde el momento en el que se conocieron notaron que a pesar de hablar la misma lengua, utilizaban palabras homófonas; es decir, “que suenan igual que otras, pero que tiene distinto significado y pueden tener distinta grafía”.

Ahora puede seguirnos en nuestro WhatsApp Channel y en Facebook.

Mono, por ejemplo, en España significa que alguien es tierno, mientras en Colombia se utiliza para referirse a las personas con cabello claro.

La comida en el país ibérico es el segundo momento del día, casi siempre en la tarde, en el que las personas se toman un momento para alimentarse, cuando, en Colombia a este espacio se le llama almuerzo y a la cena, comida.

Los niños no deben pedir un pitillo en España - crédito @esthersanzzzzzzz / TikTok

La pena en España es un sentimiento de tristeza, pero en Colombia es ‘vergüenza’, que además suele ser utilizada como “una muletilla y jamás se refiera a una persona con el ánimo bajo o deprimida.

Si es colombiano y viaja a España en busca de trabajo tenga cuidado al preguntar por el “camello” porque en este país, más allá del animal, se refiere a los dealers o distribuidores de drogas. Muy diferente a la acepción colombiana que lo relaciona con el oficio que una persona desempeña.

Chillar, aunque no trace una gran brecha de significado como otros términos, en España es gritar y en Colombia llorar.

El trapero, para los amantes de la música, en España se refiere a esa persona que compone o interpreta piezas del género trap, con exponentes como XXXtentation, Drake y C. Tangana, pero en Colombia es la mopa con la cual se seca el piso tras regar un líquido.

Pedir un tinto a la hora del desayuno no es una buena idea estado en España - crédito @esthersanzzzzzzz / TikTok

Lejos de referirse al suelo, “el piso” en el país del flamenco es un apartamento, de ahí que, puedan presentarse confusiones entre nacionales de ambos países, pero no al punto del siguiente ejemplo: “Pararse en España es quedarse quieto; por eso, cuando en Colombia alguien me decía: ‘Esther, párate”, no entendía, ni reaccionaba poniéndose en pie como todo el mundo esperaba.

Pero lo que no tiene punto de comparación y puede resultar en una borrachera de media mañana es que el “tinto” en Colombia es el café, que en otros países llaman americano, mientras los españoles llaman así al vino, pero no cualquier vino, únicamente el vino tinto.

Si un menor de edad pide un “pitillo” en España, probablemente se meta en problemas, porque en este país es así como popularmente se les conoce a los cigarros, pero en Colombia sería una petición común; ya que hace referencia al sorbete o popote.

Y ya por último el bocadillo, famoso dulce de guayaba que los colombianos suelen acompañar con queso, en España hace referencia a un sándwich con pan tipo baguette.

Decirle "mono" a una personas, sin importar su tinte de cabello solo funciona en España - crédito @esthersanzzzzzzz / TikTok

Apellidos que, según el Consulado General de España, tendrían prioridad al tramitar la visa:

  • A: Abraham, Acevedo, Acosta, Aguado, Aguiar, Aguilar, Alarcón, Alba, Aldana, Alcalá, Alegre, Alfonso, Alfaro, Almeida, Alonso, Álvarez, Amigo, Amado, Amaya, Aranda.
  • B: Baltasar, Báez, Barral, Barrios, Beato, Benavente, Benítez, Bernal, Bravo, Bueno, Bermejo.
  • C: Cabrera, Calvo, Camacho, Campo, Cantos, Carrasco, Carrillo, Carvajal, Castellanos.
  • D: Delgado, Diego, Díez, Díaz, Duque, Domínguez, Durán, Dorado, Duarte.
  • E: Enrique, Enríquez, Espejo, Esperanza, Espinosa, Escudero, Esteban.
  • F: Fajardo, Fernández, Ferrer, Ferrero, Figueroa, Flores, Fuentes, Fuertes.
  • G: Gálvez, García, Gato, Garzón, Gil, Gimeno, Giménez, Gómez, Granado, González, Gutiérrez.
  • H: Haro, Henríquez, Hernández, Heredia, Holgado, Herrera, Huerta, Hurtado.
  • I: Ibáñez, Israel, Izquierdo.
  • J: Jaén, Jiménez, Jimeno, Jorge, Juárez, Julián.
  • L: Lázaro, Leal, Lara, Larios, Leiva, León, Lima, Linares, Lobato, Lobo, López, Lorca, Lorenzo.
  • M: Madrid, Madrigal, Macías, Machado, Manuel, Márquez, Marchena, Marcos, Martínez, Marín.
  • N: Nájera, Navarro, Navas, Nieto, Núñez.
  • O: Ocampo, Ochoa, Olivos, Olmos, Oliva, Ordóñez, Olivares, Orellana, Ortega, Ortiz.
  • P: Pacheco, Padilla, Palma, Palomino, Pardo, Paredes, Pareja, Parra, Paz, Pascual, Pedraza, Peña, Pérez.
  • Q: Quirós, Quemada.
  • R: Ramírez, Ramos, Real, Rey, Reina, Ribera, Ricardo, Rivero, Robles, Roca, Rivas, Rodríguez, Ruiz,
  • S: Salinas, Salas, Salazar, Salcedo, Salgado, Salvador, Sánchez, Sancho, Serra, Serrano, Sierra, Silva.
  • T: Talavera, Toledo, Torre, Torres, Trigo.
  • U: Úbeda, Uría, Urrutia.
  • V: Valero, Valle, Vara, Varela, Vargas, Vázquez, Vega, Velázquez, Vera, Vergara, Villanueva, Vidal.
  • Z: Zalazar, Zaragoza, Zúñiga
Guardar