Hace unos días, la youtuber, Superholly, analizó la pronunciación en inglés de la actriz mexicana, Yalitza Aparicio, luego de que encontró un artículo periodístico que calificó el habla de la intérprete de Roma de manera “perfecta”. A raíz de esto, la actriz oriunda de Oaxaca hizo algunos comentarios.
Desde su canal de YouTube, Yalitza compartió el video titulado Reaccionando al video de Superholly, mi proceso aprendiendo inglés, y replicó el audiovisual en el que la youtuber quiso hacer un análisis de su inglés con base en el cortometraje Doughter of witches, que se estrenó en noviembre del año pasado y que está disponible en la plataforma Hulu.
A raíz de esto, Yalitza reaccionó: “Se hace el esfuerzo, pero cuesta mucho. Como dicen, pues, lleva su tiempo. Es un proceso. Y ya, hablar en inglés perfecto, no lo creo. Ahorita, la verdad es que no. Además, en este corto, la intención es una chica mexicana que tuvo que irse a Estados Unidos. Y cuando checamos qué pronunciación debía tener, qué tono, la directora remarcó que se tenía que notar que no era de allá”.
“Yo creo que ahí todos nos sentimos timados. Yo también me emocioné, no sabía que hablo inglés”, dijo en relación al contenido periodístico que hizo creer a la youtuber que Yalitza tiene un “inglés perfecto”.
En el video original, Superholly consideró que la intervención de Yalitza en el cortometraje no fue suficiente para analizar su pronunciación a cabalidad. Por lo que buscó algunas otras entrevistas en donde Yalitza hablara inglés. Sin embargo, no pudo encontrarlas, a pesar de que ciertos videos se publicitaban de esta manera.
Paor su parte, Yalitza recordó lo que vivió durante el 2018, cuando Roma se estrenó y tuvo que dar entrevistas en los Estados Unidos, a pesar de la barrera del lenguaje y de su porpia personalidad, especialmente porque su personalidad es un tanto reservada.
“Hoy en día me pongo a ver estos videos y digo: ‘Wow’. No sé cómo le hice, relamente. Era la primera vez que hacía todo eso. La primera vez que me exponía a gente, que trataba de tener una conversación así”, contó Yalitza, quien además agradeció el apoyo de los intérpretes que trabajaron con ella y de la actriz Marina de Tavira, con quien trabajó en la película de Alfonso Cuarón, para ayudarla a comunicarse.
Finalmente, en su análisis, Superholly concluyó que es común que los actores y actrices estadounidenses no quieran aprender otra lengua para ser entrevistados fuera de su país. Sin embargo, esto no ocurre con artistas y estrellas de otras latitudes. Por esta razón, aplaudió la actitud de Yalitza.
“La verdad es que nuestra Superholly tiene razón. Nunca es tarde para comenzar. Me ha costaddo mucho, me cuesta demasiasdo aún. Los que me conocen desde el principio saben que nunca había hablado inglés, es más, me costaba expresarme o hablar con las personas que no conocía”, contó Yalitza.
“Justo con el inglés, como ya lo dijo, es complicado porque lleva su tiempo, es todo un proceso. Ahora que he tratado de hacer mi esfuerzo por expresarme en inglés, porque la verdad es que sí me cuesta trabajo (...) no es tarde para comenzar”, concluyó Yalitza, quien admitió que ha avanzado en el aprendizaje de la lengua, mas todavía no se considera una experta, y remarcó que nunca es tarde para aprender una nueva lengua.
SEGUIR LEYENDO: