Dolores Corbella: “La lengua dista mucho de ser exclusivista”

La filóloga, que se convirtió en la novena académica de número de la RAE, habló de la lengua y del panhispanismo, entre otros temas, durante su discurso de ingreso a la institución

Guardar
Dolores Corbella se convirtió en
Dolores Corbella se convirtió en la novena académica de número en ejercicio de la Real Academia Española y en el discurso "Un mar de palabras" dijo que el español es de todos los hablantes (Foto de archivo)

La filóloga Dolores Corbella, quien se convirtió en la novena académica de número en ejercicio de la Real Academia Española (RAE), ingresó con un resonante discurso en el que instó a todos los hablantes a apropiarse de la lengua española, con el argumento de que “las palabras pertenecen a los poetas, a los novelistas, a los dramaturgos y a los periodistas, pero sobre todo a la inmensidad de hablantes anónimos que constituyen la mayoría”.

“La lengua dista mucho de ser exclusivista y es quizá el bien cultural más democrático con el que contamos”, sostuvo la ensayista y académica en su discurso, titulado “Un mar de palabras”, en el que se refirió al oficio del lexicógrafo, así como al papel fundamental de la diversidad lingüística dentro de la lengua española.

Te puede interesar: Martín Caparrós y el idioma que hablamos, de su “ñamericano” al “gilipañol” de Pérez Reverte”

Corbella se convirtió en la novena académica en ejercicio, aunque hay dos más electas pendientes de su discurso de ingreso (Asunción Gómez Pérez y Clara Sánchez), de un total de 46 miembros, además de cuatro sillones vacantes.

La primera mujer que ocupa el sillón d minúscula -un asiento que solo ha tenido cinco predecesores desde 1847- aseguró también que el panhispanismo es el “nudo que enlaza el Occidente europeo con el Occidente americano”, “porque esas miles de voces que el español atesoró gracias a aquella primera globalización atlántica de hace algo más de 500 años tuvieron unas consecuencias inimaginables, no solo en cuanto al enriquecimiento lingüístico, sino también por la aceptación implícita de una complejidad cultural que ha contribuido a conformar una lengua tan extensa y heterogénea”.

“Panhispanismo, reconocimiento de la diversidad
“Panhispanismo, reconocimiento de la diversidad y respeto a la identidad lingüística son conceptos clave en la formación de cualquier romanista”, sostuvo la académica (Foto: RAE)

“Panhispanismo, reconocimiento de la diversidad y respeto a la identidad lingüística son conceptos clave en la formación de cualquier romanista”, sostuvo la académica, que se incorpora a la institución tras ser elegida por el Pleno de la RAE en la sesión del 17 de febrero de 2022.

Corbella insistió en que aunque cambie la configuración del continente, el contenido seguirá reflejando nuestra particular imagen del mundo. Para reforzar su enunciación citó a Manuel Seco, el maestro de los lexicógrafos españoles: “‘El diccionario es bastante más que la reserva donde están confinadas las palabras’”.

Y continuó: “Es ante todo una herramienta destinada a hacernos comprender los mensajes de cuantos comparten con nosotros ese idioma, y a ayudarnos a mejor comunicarnos con ellos. Pero mucho más: la consulta del diccionario aporta estabilidad y precisión a los conceptos, casi siempre de contornos vagos, alojados en nuestra mente”.

El tramo más potente del discurso de la nueva integrante de la RAE se generó cuando aludió a los alcances y al sentido de pertenencia de la lengua española: “Las palabras pertenecen, como es lógico, a los poetas, a los novelistas, a los dramaturgos y a los periodistas, pero sobre todo a la inmensidad de hablantes anónimos que constituyen la mayoría, porque la lengua dista mucho de ser exclusivista y es quizá el bien cultural más democrático con el que contamos”, destacó.

"La lengua dista mucho de
"La lengua dista mucho de ser exclusivista y es quizá el bien cultural más democrático con el que contamos”, destacó quien ocupará el sillón d minúscula (Foto de archivo: Juan Aunion / iStock Editorial)

Para la nueva académica, el español experimentó “un proceso de globalización a finales del siglo XVI”, a la vez que se producía “el encuentro con otros pueblos”.

“Junto a los dialectalismos del español europeo, la información metalingüística sobre las particularidades léxicas del español en América pronto comenzó a plantearse en la lexicografía bilingüe y monolingüe de la época áurea. De hecho, los primeros vocabularios y glosarios de voces y acepciones dedicados exclusivamente al léxico hispanoamericano inauguraron una tradición lexicográfica de corte diferencial que se ha mantenido hasta hoy”, aseveró.

Fuente: Télam S. E.

Seguir leyendo

Guardar