LA RAE aclaró su posición sobre las palabras “abudinar” y “abudinear”

En una mala interpretación de un trino de la Real Academia Española, en redes sociales corrió el rumor de que el apellido de la ministra de la TIC, Karen Abudinen había sido acogido como verbo, sinónimo de estafar o robar

Guardar

Karen Abudinen, la ministra de las Tecnologías de la Información y las Comunicaciones de Colombia, elevó una protesta pública a la Real Academia Española por supuestamente haber acogido variaciones de su apellido como sinónimos de delitos. El instituto de estudios del idioma aclaró cuál fue el registro que realizó de las palabras.

La cuenta de consultas idiomáticas de la RAE en la red social Twitter, aclaró que la documentación de las palabras “abudinar” y “abudinear” no respondió a una inclusión de estas en el diccionario ni tampoco su aceptación oficial.

El servicio de consultas de la RAE respondió una duda sobre esos términos diciendo que se trata de derivados recientemente creados a partir del apellido de una política colombiana, que circulan en las redes sociales”, indicó la cuenta en respuesta a otra usuaria.

La documentación y respuesta otorgada a otro usuario, en la que se identificaron los términos, “en absoluto implica su reconocimiento oficial ni mucho menos su inclusión en el diccionario académico”, aclaró la RAE.

Según el instituto de estudios del idioma español, la modificación del Diccionario o la inclusión de un nuevo término o artículo no se hace en un par de días ni por el uso de estos por parte de usuarios de redes sociales.

Es un grupo de comisiones especializadas en el idioma las encargadas de presentar las propuestas de adición, supresión o enmienda del Diccionario. Luego el Pleno de comisiones debe analizarlas y pasar así a las comisiones americanas para las observaciones y la aprobación final.

Es decir que la RAE no adicionó abudinar ni abudinear como nuevos verbos o palabras, sino que informó a un usuario de redes sociales que esos términos estaban siendo utilizados en el habla popular en Colombia publicaciones de internet para hacer referencia a los delitos de engaño y hurto.

La ministra Karen Abudinen es cuestionada por la adjudicación de un contrato por más de un billón de pesos para la construcción de centros digitales de conectividad rural, el cual fue obtenido con la presentación de documentos y pólizas falsas y se entregó un anticipo de 70.000 millones de pesos que no han sido recuperados.

Un anécdota del representante Mauricio Toro en un debate de control político a Abudinen en la Cámara de Representantes, señaló que en un pueblo le habían dicho: “No saque el celular porque se lo abudinean”. De allí, varios usuarios en redes sociales usaron las palabras derivadas del apellido de la ministra como sinónimo de robar o estafar.

En medio de ese uso, un usuario consultó si el verbo existía y en qué contexto podía ser utilizado. Al respecto, la cuenta de @RAEInforma contestó: “#RAEconsultas Documentamos las formas «abudinar» y «abudinear» en textos de redes sociales como verbos de reciente creación, usados en el habla popular de Colombia con el sentido de ‘robar, estafar’”.

Pantallazo
Pantallazo

Luego de burlas y comentarios contra la ministra, la propia Abudinen salió, bastante molesta, a pedir explicaciones en redes sociales a la institución que se dedica a velar por el correcto uso del español.

En su cuenta de Twitter, la ministra calificó el hecho como un “crimen” y pidió a la RAE que desmintiera esta modificación verbal de su apellido, pues dijo que su nombre “y el de ningún ser humano puede ser utilizado para degradarlo”.

“Fue utilizada por las “jaurías” digitales para incubar la falsa creencia de que mi apellido fue adoptado por ellos como verbo que significa “robar o estafar” en Colombia. Esto está llegando a límites inconcebibles”, escribió indignada Abudinen.

La ministra de las TIC aseguró que ese es el resultado de, supuestamente, “luchas contra los corruptos” y calificó la situación como un matoneo en su contra. Abudinen solicitó ala RAE desmentir la adopción del término y rectificar públicamente.

SEGUIR LEYENDO:

Guardar