Tras la polémica por la pregunta de un usuario de Twitter a la Real Academia Española sobre el término ‘abudinear’ – como verbo para referirse a robar haciendo alusión a la ministra de MinTic, Karen Abudinen, y el escándalo por la pérdida del adelanto de un millonario contrato-, la respuesta de esta institución hizo que las redes explotaran.
Luego de burlas y comentarios contra la ministra, la propia Abudinen salió, bastante molesta, a pedir explicaciones en redes sociales a la institución que se dedica a velar por el correcto uso del español.
En su cuenta de Twitter, la ministra calificó el hecho como un “crimen” y pidió a la RAE que desmintiera esta modificación verbal de su apellido, pues dijo que su nombre “y el de ningún ser humano puede ser utilizado para degradarlo”.
“Fue utilizada por las “jaurías” digitales para incubar la falsa creencia de que mi apellido fue adoptado por ellos como verbo que significa “robar o estafar” en Colombia. Esto está llegando a límites inconcebibles”, escribió indignada Abudinen.
Estos son los trinos de la ministra Abudinen
Además, pidió a la RAE que se pronuncie públicamente y “desmienta en redes y en algunos medios colombianos lo que se afirma”.
Todo empezó cuando algunos usuarios aprovecharon esta situación para inventar términos asociados con el apellido de la funcionaria. El ‘debate’ sobre la utilización de estos verbos se originó por la consulta que un internauta le hizo a la RAE a través de Twitter, donde es habitual que la institución cultural responda por las inquietudes lingüísticas.
“Es un verbo que se está usando en Colombia como ABUDINAR o ABUDINEAR. Ejemplo: a Juan le abudinearon el celular”, preguntó el usuario en Twitter @yeto03.
Apenas unas horas después la RAE le contestó y confirmó que estas dos palabras tienen asociaciones en las plataformas digitales: “Documentamos las formas «abudinar» y «abudinear» en textos de redes sociales como verbos de reciente creación, usados en el habla popular de Colombia con el sentido de ‘robar, estafar’”.
Cabe destacar que, el hecho de que la RAE las documente, no quiere decir que las acepte como verbos para su uso en el español. “Se trata de un derivado verbal formalmente posible, creado recientemente con intención humorística y despectiva a partir del apellido de una política colombiana. Por su significado y por los textos en que se emplea es transitivo”, apuntó la academia sobre el tema.
Otro grupo de internautas ha aprovechado la respuesta sobre estas palabras, que ya tiene más de 11,900 likes, 8.000 retweets y 380 comentarios, para etiquetar a la ministra Abudinen.
El pasado 24 de agosto, Karen Abudinen, jefa del Ministerio TIC, cumplió con la primera citación a un debate de control político en la Comisión Sexta del Senado de la República donde entregó más detalles de lo que ha sucedido con el contrato de la Unión Temporal Centros Poblados.
La ministra señaló que el proyecto se estructuró desde 2018 y estuvo a cargo del entonces viceministro de la cartera, Iván Mantilla, que ahora es exfuncionario, y el director de infraestructura Camilo Jiménez. Así mismo, se contrató a SES Colombia SAS para que revisara los riesgos garantías y pólizas de los contratos para los recursos de más de 2.1 billón de pesos.
“El entramado de los contratistas y el entramado de esta trampa tiene que llegar hasta las últimas circunstancias. Que el que hizo esto pague por lo que hizo”, sostuvo Abudinen quien agradeció a la Fiscalía y a la Procuraduría por adelantar las diligencias correspondientes para conocer qué sucedió con el anticipo de 70.000 millones de pesos que se entregaron de anticipo a Centros Poblados.
SEGUIR LEYENDO