FundéuRAE: “afectar algo” y “afectar a algo”, formas válidas

La FundéuRAE aclara que “afectar algo” y “afectar a algo” son expresiones correctas en español, especialmente en contextos de impactos negativos como inundaciones o desastres naturales

Guardar

Madrid, 1 nov (EFE).- La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, explica que tanto “afectar algo” como “afectar a algo” son construcciones adecuadas con el significado de ‘producir o tener efecto, normalmente negativo, sobre una persona o cosa’.

En noticias sobre catástrofes o tragedias es frecuente encontrar ejemplos en los que se emplea este verbo: “La devastadora DANA que ha afectado la Comunidad Valenciana estos días se acercará a Baleares a partir del viernes”, “Las lluvias afectarán a zonas de Extremadura y oeste de Andalucía” o “El temporal también afectó al transporte ferroviario”.

Aunque lo habitual es que los complementos directos de los verbos transitivos vayan precedidos por la preposición “a” cuando son de persona, en algunos casos es admisible el uso de esta preposición también cuando el complemento alude a una cosa. De acuerdo con el “Diccionario panhispánico de dudas”, algunos de estos verbos son los que expresan daño o provecho, como “afectar”, por lo que es apropiado escribir tanto “Las inundaciones afectaron la zona este” como “El temporal ha afectado a varios pueblos”.

Así, todos los ejemplos anteriores se consideran adecuados.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE

Guardar