FundéuRAE: “rugby”, claves de redacción

Guardar

Nuevo

Madrid, 17 jul (EFE). Con motivo de los Juegos Olímpicos que se celebran en París, la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), en colaboración con Bridgestone, ha elaborado una guía de redacción sobre los deportes de esta edición; a continuación se ofrece una serie de recomendaciones relacionadas con el “rugby” deporte, en el que la pelota debe ser pasada hacia atrás entre los jugadores que intentan avanzar hacia la zona del equipo contrario.

1. “Rugby” o “rugbi”

Para aludir a este deporte puede emplearse el extranjerismo “rugby”, escrito en cursiva y recogido en el diccionario académico con el significado de ‘juego entre dos equipos de quince jugadores, cuyo objetivo es llevar un balón ovalado más allá de la línea contraria, y en el que son lícitos tanto el empleo de las manos y los pies como el contacto físico entre los jugadores’, o la adaptación “rugbi”, escrita en redonda y propuesta por el “Diccionario panhispánico de dudas”.

2. “Rugby a siete” o “rugby 7”

El “rugby a siete” o “rugby 7” —mejor que “seven a side” o “seven”— es una variante en la que participan siete jugadores por equipo, en lugar de quince.

3. “Rugbista”, mejor que “rugbier”

Para designar a los jugadores se usa con frecuencia la forma “rugbier”, con el sufijo “-er” propio del inglés. En español es más recomendable la alternativa “rugbista”, documentada ya en algunos países.

4. “Melé”, mejor que “scrum”

El enfrentamiento entre dos bloques de jugadores agarrados para hacerse con la pelota que está debajo de ellos, tras ser esta introducida por uno de los equipos, recibe en inglés el nombre de “scrum”. Se recomienda la forma española “melé” (procedente del francés “mêlée”), que figura en el diccionario académico como sustantivo femenino (“una melé”).

También se habla de “melé abierta” o “espontánea” como alternativa al término “ruck”, que alude a una formación que llevan a cabo los jugadores durante el juego para conseguir la pelota.

5. Las posiciones

En el “rugby” a siete los jugadores suelen dividirse en dos grupos: los “delanteros” (mejor que “forwards”) y los “defensores” o ”zagueros” (mejor que “backs”).

La delantera está formada solo por tres jugadores (el “hooker” o “talonador” y dos “pilares”), mientras que la zaga la forman cuatro (“medio scrum” o “medio melé”, “apertura”, “centro” y “wing” o “ala”).

En los casos en que las posiciones tengan nombre asentado en español se recomienda emplearlo; si se utilizan las denominaciones inglesas, lo adecuado es escribirlas en cursiva o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra.

6. Extranjerismos innecesarios

En las noticias sobre “rugby” en español suelen verse algunos anglicismos que pueden sustituirse por sus alternativas en español:

• “conversion goal”: conversión o transformación

• “freekick”: golpe franco

• “ingoal”: línea de meta

• “line out”: saque de lateral

• “penalty goal”: golpe de castigo

• “try”: ensayo

• “tackle”: placaje, placar o derribar

7. Federación

La “World Rugby” es la institución que regula este deporte a nivel internacional. También se la ha conocido como “International Rugby Board” e “International Rugby Football Board”.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

feu/nam

Guardar

Nuevo