Madrid, 15 nov. La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que el verbo que corresponde a “distensión” es “distender”, mejor que “distensionar”.
En los medios se está empezado a extender esta última forma, como se muestra en los siguientes ejemplos: “Se habían mostrado a favor de distensionar la situación en la frontera”, “El juego permite compartir un momento agradable y distensionado” o “En la cumbre se distensionaron las relaciones”.
El verbo “distender” es el que se emplea en la definición del diccionario académico de “distensión” (‘acción y efecto de distender’) y es el único recogido en esta obra con el sentido general de ‘aflojar, relajar o disminuir la tensión de algo’. Aunque “distensionar” no estaría mal formado a partir de “distensión”, la forma asentada y empleada de forma mayoritaria es “distender”, lo que hace innecesario el empleo de un nuevo verbo.
Por similares razones, tampoco hace falta el sustantivo “distensionamiento” en lugar de “distensión”.
Por consiguiente, en las frases anteriores habría sido más adecuado escribir :“Se habían mostrado a favor de distender la situación en la frontera”, “El juego permite compartir un momento agradable y distendido” y “En la cumbre se distendieron las relaciones”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE
feu/ah
Últimas Noticias
El precio del petróleo sube hasta los 114 dólares, con las Bolsas europeas apuntando a caídas en la apertura

El Kospi cae más de un 3 % ante la volatilidad de la situación en Oriente Medio
Reale Seguros, Banca March, Lilly España y Marriot, las mejores grandes empresas para trabajar en España

Tribunal ruso prohíbe 'Mr. Nobody contra Putin', Óscar al mejor documental
La ONU lanza en Cuba un Plan de Acción para enfrentar la escasez energética de la isla
