FundéuRAE: un "plot twist" es un "giro argumental"

Guardar

Madrid, 6 jul.- La expresión “plot twist” puede sustituirse en español por “giro argumental”, según señala la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE.

No obstante, es habitual encontrar en los medios frases como las siguientes: “Se ha producido un extraordinario ‘plot twist’”, “Plot twist: las psicólogas también van a terapia” o “¿Buscas un buen plot twist para tu vida en 2022?”.

El anglicismo “plot twist” se emplea con frecuencia en los ámbitos audiovisual y literario cuando se habla de una variación inesperada en la cadena de acontecimientos de la trama de una obra.

Para expresar este concepto, en español puede utilizarse la construcción “giro argumental”, pues, como indica el “Diccionario de la lengua española”, el término “giro” incluye entre sus acepciones el significado de ‘dirección que se da a una conversación, a un negocio y a sus diferentes fases’. Por este motivo, no necesita comillas ni ningún tipo de resalte.

De este modo, en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado escribir “Se ha producido un extraordinario giro argumental”, “Giro argumental: las psicólogas también van a terapia” y “¿Buscas un buen giro argumental para tu vida en 2022?”.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

feu/jac