Por qué tienen tanto éxito los tuits del Papa en latín

Esa cuenta -una de las 9 que tiene Francisco- es más seguida que las versiones en alemán o árabe. Las razones de un fenómeno que está dando origen a una comunidad global muy particular

162

Con casi 208.000 followers, @Pontifex_ln tiene un éxito impensado. La cuenta en latín, hay que decirlo, se abrió dos meses después de que Benedicto XVI iniciase su comunicación vía Twitter y fue por pedido del público. Pero nadie imaginaba semejante suceso. El pronóstico era de un máximo de 5.000 seguidores.

El encargado de redactar los mensajes en latín es el sacerdote estadounidense Daniel Gallagher, miembro de la Secretaría de Estado. El religioso habló sobre el trabajo que representa la traducción de los mensajes de Francisco a esa lengua muerta, porque aunque el latín se adapta bien al mensaje directo y profundo del Papa argentino, éste es "difícil de traducir, dado que su estilo es muy informal, un lenguaje corriente". Y puso como ejemplo la expresión "caras gruñonas", que Francisco usó para referirse a algunos sacerdotes, y que ellos tradujeron como vultu truci, frase que encontraron "en el truculento autor romano Plauto (254-184 antes de Cristo)".

"La concisión del vocabulario nunca es un problema en latín", aseguró Gallagher.

En definitiva, se trata de poner un medio moderno al servicio de un lenguaje antiguo, explica el sacerdote. No siempre es fácil, ya que los conceptos nuevos que trae internet no tienen equivalente en el latín.

"Tuus adventus in paginam Papae Francisci breviloquentis optatissimus est" significa: "Bienvenidos a la página oficial de Twitter del papa Francisco".

"Tratamos de no alejarnos demasiado de la lengua de Cicerón", dice Gallagher. "Si le mostrásemos nuestra traducción, quisiéramos que tuviera al menos una vaga idea del sentido".

En cuanto a las razones del éxito, el sacerdote explica que, por un lado, el latín es "un lenguaje internacional, una forma transnacional de comunicarse".

Para muchos fans del latín, esta lengua "transmite mucha virtud y nobleza de expresión". "La capacidad del latín de comunicar más allá de los siglos" fascina especialmente a los sacerdotes, cree Gallagher.

Del punto de vista de la nacionalidad, los followers más numerosos en latín son los alemanes. A continuación, vienen los ingleses y los estadounidenses. Pero @Pontifex_ln tiene adeptos en todo el mundo, incluso en países como China e India y varias naciones africanas.

Contra lo que podría pensarse, los seguidores no son todos sacerdotes, ni siquiera fieles practicantes. "Muchos son estudiantes, universitarios o secundarios", dice Gallagher. Para estos jóvenes followers los tuits del Papa sirven como ejercicio: "Cuanto más cuesta entenderlos, más interesante es. Es algo divertido, un desafío que ilumina el espíritu y es gratificante", dice. Hasta hay profesores que usan estos mensajes de Francisco como ejemplo en sus clases, agrega el sacerdote.

Otros seguidores son abogados, periodistas, universitarios; no faltan los nostálgicos que estudiaron latín en su juventud y "de este modo practican con un ejercicio diario, traduciendo a Francisco". Algunos incluso responden enviando su propia versión en latín.

Otro elemento del éxito pasa por cierto esoterismo, que valora un conocimiento que es de una minoría selecta, ya que el latín está asociado con el misterio y el elitismo, señala también Gallagher. "Algunos están contentos de pertenecer a una comunidad insólita, con un código. El que es capaz de traducir es aceptado en el club", dice.

Pero este funcionario vaticano aclara también que lo que se cree nuevo no lo es necesariamente tanto. "Los epigramas satíricos de Marcial (40-104 después de Cristo) hubieran podido ser tuits, por su brevedad, concisión, honestidad, humor, franqueza". Se trataba de mensajes irónicos sobre el desenfreno del Imperio Romano.