Bergoglismos, los neologismos de Francisco que atraen la atención

No sólo impactan sus gestos de austeridad y su estilo sencillo. En el Osservatore Romano un amigo del Papa comenta su peculiar vocabulario y el "misericordiando", una de sus creaciones favoritas

AFP 162

Un ex alumno de Jorge Mario Bergoglio, en sus tiempos de maestro en un colegio jesuita, comenta en el diario de la Santa Sede el original léxico del Papa, mezcla de lunfardo y neologismos de su propia creación.

"El papa Francisco no sólo nos acostumbró a actitudes inusuales y espontáneas sino que nos enriquece con algunas expresiones directas, en el habla típica de la jerga de Buenos Aires. El uso recurrente que el Pontífice hace del lunfardo con palabras como primerear, balconear, pasarse de rosca, hacer lío, ningunear, es señalado por el periodista Jorge Milia, alumno de Bergoglio cuando éste enseñaba Literatura y Psicología en Santa Fe en los años 64 y 65", dice el diario.

En las páginas del Osservatore, Milia describe estos "neologismos papales" que, dice, se ven valorizados y transformados en su significado en las homilías de Francisco, y a los que llama "bergoglismos", creando de paso también él un neologismo.

En el artículo que publica el diario vaticano, Milia se detiene particularmente en el ya famoso "misericordiando" y relata también un encuentro que tuvo con su ex profesor.

El Papa, cuenta, le dijo en broma: "¿Quién hubiera dicho, cincuenta años atrás, que el más rebelde de mis alumnos estaría publicando artículos en el Osservatore Romano? Si lo hubiese sabido, quizá no te habría hecho pasar un examen". Y él le respondió: "¿Quién hubiera dicho, cincuenta años atrás, que yo sería recibido por un Papa neologista que reescribe las reglas del latín, del español y del italiano?"

Milia se detiene luego en el que considera el neologismo "probablemente más querido por el Papa", "misericordiando", "que elude incluso el lunfardo, porque sólo él, el autor, tiene la paternidad exclusiva". "No sólo tiene que ver con la misericordia, que en él más que una palabra es un sentimiento, sino que tiene directamente que ver con su lema, imiserando atque eligendo/i [elegido por misericordia]".

Milia asegura que aunque no todo el mundo entiende el "misericordiando" de Bergoglio, a todos les gusta. "El gerundio latino miserando es intraducible tanto en italiano como en español. Me vino a la mente traducirlo con otro gerundio que no existe: 'misericordando'". Y agrega: "¿Cuánto tiempo creen que pasará antes de que misericordiando llegue a los crucigramas? ¿Se imaginan? Catorce letras, neologismo papal".

"El mensaje de Jesús es éste: la misericordia. Para mí, lo digo humildemente, es el mensaje más fuerte del Señor: la misericordia". Lo dijo el papan Francisco en la parroquia de Santa Ana pocos días después de su elección. Y luego pronunció el neologismo misericordiando en la a href="http://www.infobae.com/2013/09/19/1510033-francisco-critico-una-iglesia-obsesionada-solo-el-aborto-y-el-matrimonio-gay" rel="noopener noreferrer" entrevista con el director de la revista jesuita iCiviltá Cattolica,/i/a padre Antonio Spadaro.

Milia considera que misericordiando es un feliz hallazgo del Papa porque miserando en español y en italiano suena más a miseria que a misericordia.

Desde que salió por primera vez al balcón, el papa Francisco sorprende por su lenguaje desacartonado. Y en su paso por Brasil, durante la

, en julio pasado, dejó una estela de expresiones muy coloquiales que

resumió en un