Qué dijo realmente Armstrong cuando pisó la Luna

“That’s one small step for man; one giant leap for mankind”. La frase del astronauta al pisar suelo lunar fue analizada por expertos en lingüística con novedosos resultados

163
163

Casi 43 años después, aún no se sabe con certeza qué dijo Neil Armstrong al pisar la Luna el 20 de julio de 1969. Los archivos oficiales de la NASA recogen la tradicional "That's one small step for man; one giant leap for mankind" ('Este es un pequeño paso para el hombre, pero un gran salto para la humanidad').

Sin embargo, Armstrong se fue a la tumba insistiendo en que él había dicho "for 'a' man" ('para un hombre').

La presencia de una simple palabra cambia por completo el sentido de la frase. De una absurda repetición hombre-humanidad, se pasa a toda la carga simbólica y poética de "Este es un pequeño paso para un hombre, pero un gran salto para la humanidad".

Recientemente, la web EsMateria.com ha publicado las investigaciones de expertos en lingüística y acústica que le dan la razón al astronauta y culpan a su acento por la confusión.

En dichos trabajos se ha certificado que los habitantes de la zona en la que nació y se crió Armstrong (en la ciudad de Wapakoneta, en el área central del estado de Ohio) tienen una forma de hablar en la que suelen fundir los lexemas 'for' y 'a' en 'fora' haciéndolo indistinguible de la fonética de 'for', que se corresponde con la [f?] del Alfabeto Fonético Internacional.

"Aunque nunca sabremos de forma definitiva qué fue lo que dijo Armstrong cuando pisó la Luna, una tormenta perfecta de factores, como la duración de la frase, la coarticulación y el ruido en la transmisión de la señal apuntan a que él dijo 'for a man', pero lo percibimos como 'for man'", dice Melissa Baese-Berk, del Departamento de Ciencias y Desórdenes de la Comunicación de la Universidad Estatal de Michigan.

Baese-Berk, su compañera de departamento, Laura Dilley, experta en percepción del habla en adultos, y el psicólogo de la Universidad Estatal de Ohio (OSU) Mark Pitt echaron mano de una base de datos elaborada por Pitt hace años en la que registró largas conversaciones entre 40 habitantes de las zonas centrales de Ohio para comparar su acento, giros y modismos con la frase de su vecino Armstrong.

Los investigadores transcribieron fonéticamente y ortográficamente las charlas y alinearon temporalmente las transcripciones con el archivo de audio para establecer la duración específica de cada frase. Extrajeron los 191 casos en los que aparecía la palabra 'for' antes de 'a' y muchos otros en las que era seguida por un sustantivo para realizar comparaciones.

"Los ohioneses centrales suelen fundir las palabras 'for' y 'a' cuando hablan entre ellos", explica Pitt, responsable del Laboratorio de Percepción del Lenguaje de la OSU. "En las mejores condiciones, puede ser difícil para un oyente distinguir si se han pronunciado las dos. Y hablar desde la Luna no es la mejor de las condiciones", añade.

Las conclusiones de Baese-Berk y sus colegas coinciden con lo que el hermano menor de Armstrong dijo hace unos meses en un documental de la BBC. Entonces, Dean Armstrong desmontó la idea que su propio hermano había ido construyendo desde 1969 de que improvisó la frase poco antes de pisar la Luna.

En realidad, el propio Neil le habría enseñado la famosa frase escrita en un papel a Dean meses antes de subirse al Apolo 11. Pero en el texto escrito faltaba el artículo. Y Neil le dijo entonces: "Será este es un pequeño paso para 'un' hombre…".