Milagros María Pepe y Juan Esteban Chavalley son sordos y lograron un hecho histórico: se convirtieron en la primera pareja en contraer matrimonio por medio de una intérprete, quien participó en la unión a través del lenguaje de señas.
La ceremonia tuvo todos los ingredientes de una boda en el Registro Civil de Olivos: complicidad, alegría, lágrimas y mucho arroz. Sin embargo, el protagonismo del evento lo tuvo María Sol Bruno, experta en Lengua de Señas Argentina (LSA) e intérprete gratuita enviada por el Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo -INADI-.
"Estoy feliz, no puedo creer que por fin llegó el momento. Este es el día más importante de mi vida", contó Juan Esteban.
Durante la ceremonia, los recién casados tuvieron la posibilidad de interactuar con los funcionarios del Registro Civil gracias a la presencia de Bruno. "El año pasado, una amiga se casó sin intérprete. Tuve que pedirle ayuda a un allegado oyente para entender qué decían. Por eso, pienso que es importante que exista este servicio", agregó Milagros, emocionada.
La pareja se conoce desde la infancia. Él tenía 5 y ella 9. Ambos estudiaron en la Escuela Especial Nº 5163 "Del Horizonte", en Vicente López. Sin embargo la vida los reencontró algunos años después y la primera salida se concretó recién a los 27 de él y 31 de ella. A través de Facebook, coordinaron su primera cita. Eligieron un 21 como fecha de casamiento por un simple motivo: el tercer encuentro entre ambos -el más importante para ellos- también ocurrió ese día. Esa salida los marcó.
Matrimonio igualitario: dos mujeres se casarán por primera vez en una sinagoga https://t.co/gJ7QRbN9Bb Por @mluna91 pic.twitter.com/FcHqfJs9do
— infobae (@infobae) 8 de abril de 2016
La posibilidad de poder contar con un intérprete de lenguaje de señas entró en vigencia el primero de julio, aunque solo se realiza en la Ciudad de Buenos Aires. La boda de Juan Esteban y Milagros, que se llevó a cabo en Olivos, fue una excepción. Este servicio no solo estará disponible para los casamientos, sino también para aquellos que padecen hipoacusia y necesiten realizar diferentes trámites.
El objetivo de esta decisión es garantizar "el derecho a la información y comunicación", tal como señaló Bruno, que forma parte de la Dirección de Promoción y Desarrollo de Prácticas contra la Discriminación del INADI.
Por otra parte, la "traductora" concluyó que están en un período de prueba "pero en el futuro, queremos extender el servicio a todo el país".