Tres autoras argentinas en el New York Times

Nuevas traducciones al inglés de Samanta Schweblin, Pola Oloixarac y Mariana Enriquez.

Guardar
Samanta Schweblin. La editorial Riverhead tradujo “Distancia de rescate” al inglés.
Samanta Schweblin. La editorial Riverhead tradujo “Distancia de rescate” al inglés.

Cada título de Samanta Schweblin agota una edición tras otra. Autora de tres libros de cuentos (El núcleo del disturbio, Pájaros en la boca, Siete casas vacías) y una nouvelle (Distancia de rescate), con cada uno de ellos ha ganado varios premios. El más reciente fue el Premio Ribera del Duero —dotado con 50.000 euros— por Siete casas vacías.

Las teorías salvajes (2008) provocó un gran revuelo en el ambiente literario. Su autora, Pola Oloixarac, ocupó el lugar de nueva enfant terrible de la literatura y fue comparada con Fogwill y Michel Houellebecq. Pero Oloixarac supo evitar los encasillamientos de la prensa y se tomó varios años para entregar la siguiente novela: Las constelaciones oscuras (2015) es una muestra acabada de la potencia de su obra en construcción.

>>> Leer más: Leila Guerriero publicada en Estados Unidos

Mariana Enriquez publicó Bajar es lo peor (1995), su primera novela, con sólo 21 años. En aquel tiempo ya trabajaba en Página/12 y le llegaban a la redacción del diario cartas dirigidas al protagonista de la novela. Desde entonces publicó siete libros más y fue traducida a más de 15 idiomas. El año pasado la editorial Anagrama publicó Las cosas que perdimos en el fuego, del que Beatriz Sarlo dijo: "Toma un rasgo que reconocemos en Cortázar y lo exacerba: lo po­drido y maléfico de la vida cotidiana, la rajadura por la que se filtra un fondo de irracionalidad donde chapotean cuerpos entregados a sus excreciones y palpitaciones".

Pola Oloixarac llegó al los lectores estadounidenses con su novela “Las teorías salvajes”
Pola Oloixarac llegó al los lectores estadounidenses con su novela “Las teorías salvajes”

Si desde hace años las tres están en la boca de todos los lectores de Argentina y América Latina, esta semana se convirtieron en el mascarón de proa de una literatura joven que está desembarcando en un mercado tan esquivo como el de Estados Unidos. El prestigioso New York Times publicó tres elogiosísimas reseñas sobre los libros de Schweblin, Oloixarac y Enriquez. Dice la nota de la crítica Jennifer Szala:

Distancia de rescate: "Niños dañados, tierra degradada, almas que se mueven entre cuerpos pero que nunca encuentran descanso: el libro de Schweblin está lleno de imágenes inquietantes y grandes preguntas, y en Amanda [la protagonista] está puesto el amor de madre, que todo lo consume, y el miedo por un hijo. Amanda recuerda cómo medía constantemente la 'distancia de rescate' que la separaba de su hija. Pero aún cuando esa distancia se acortara y Amanda sintiera que su hija estaba más cerca que nunca, aprendería la lección, sombría y fatídica, que los instintos maternos cuentan poco en un mundo insidiosamente envenenado."

>>> Leer más: Distancia de rescate, por Flavia Pittella.

Las teorías salvajes: "Oloixarac, al igual que sus personajes, nació en la década de 1970, durante los 'años de plomo' de Argentina, y Las teorías salvajes regresa a ese trauma nacional, incluso mientras sus diferentes argumentos giran en diferentes direcciones antes de fusionarse al final. La narradora, consciente de sí mismo y algo auto-delirante, persigue a su viejo profesor señalando errores en su Teoría de Transmisiones Egoicas, la que a su vez se basa en el trabajo de un antropólogo holandés de principios del siglo XX, que postuló que la conciencia humana estaba organizada alrededor de nuestra experiencia ancestral común como presa. De ahí la emoción vicaria que sentimos por la víctima que ataca a su agresor, el nerd que triunfa sobre sus atormentadores. Oloixarac ofrece estos ejemplos y más en ese torbellino de libro."

Los cuentos de Enriquez señalan que la fuente del mal no es sobrenatural sino que está hecha por el hombre
Los cuentos de Enriquez señalan que la fuente del mal no es sobrenatural sino que está hecha por el hombre

Las cosas que perdimos en el fuego: "Hay algo casi bíblico sobre el mal que se esparce a través de este volumen de relatos [de Mariana Enriquez], sólo que el mal aquí es más vicioso e inflexible, sin el consuelo o el rescate de Dios. Esto no quiere decir que las historias sean ilegibles —nada más lejos. Son fascinantes y están enlazadas con descripciones vívidas del grotesco y el humor más oscuro. (…) Nos perseguirán durante un tiempo las imágenes indelebles del libro: una mujer desfigurada por las quemaduras, el cuello como 'una máscara marrón entrecruzada por las telas de araña'; cuerpos enterrados en cemento. Las atrocidades más aterradoras son aquellas que tocan al presente y el pasado de la Argentina, como para recordarnos que la verdadera fuente del mal no es sobrenatural sino que está hecha por el hombre."

>>> Descubrí Grandes Libros, la red social de lectores más grande América Latina.

Guardar